期刊文献+

从译者主体性角度研究文学翻译中的创造性叛逆现象——个案研究:庞德《华夏集》

下载PDF
导出
摘要 本文以哲学阐释学为理论基础,从译者的主体性角度研究文学翻译中的创造性叛逆现象,并以庞德的《华夏集》为个案详细论证了本文的观点——创造性叛逆不是指译者对原文的任意背离,而是文学翻译中译者实现对原文更深层次忠实的手段。
出处 《科教文汇》 2010年第17期137-137,145,共2页 Journal of Science and Education
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献13

  • 1[2]Pound,Ezra.Desideria[J].Exile 3 (Spring 1928).
  • 2[3]Pound,Ezra.Selected Prose:1909 -1965[M].William Cookson,ed.London:Faber and Faber,1973.
  • 3[4]Pound,Ezra.The Spirit of Romance[M].London:Peter Owen,1952.
  • 4[5]Pound,Ezra.Gaudier-Brzeska:A Memoir[M].New York:New Directions,1970.
  • 5[6]Schwartz,Sanford.The Matrix of Modernism:Pound,Eliot,and Early Twentieth-Century Thought[M].Princeton:Princeton University Press,1985.
  • 6[7]Xie,Ming.Ezra Pound and the Appropriation of Chinese Poetry[ M ].London and New York:Garland Publishing,Inc.,1999.
  • 7[8]Eliot,T.S.Introduction in Ezra Pound.Literary Essays of Ezra Pound[ M ].New York:New Directions Publishing Corporation,1968.
  • 8[9]Yip,Wei-lim.Ezra Pound's Cathay[ M].Princeton:Pfinceton University Press,1969.
  • 9[10]Kenner,Hugh.The Invention of China[J].Spectrum,Ⅸ.Ⅰ (Spring 1967),pp.21 -52.
  • 10[11]Aldington,Richard,The Egoist,Ⅰ (July 15,1914),p.273.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部