期刊文献+

规定性法律文本翻译复杂性和可行性的法哲学探析

On Complexity and Feasibility of the Translation of Prescribed Legal Text from the Perspective of Philosophy of Law
下载PDF
导出
摘要 法律的权威性和强制力决定了规约性语言分支的法律语言具有其独特的风格特点。从法律哲学的角度,探讨规定性法律文本翻译的复杂性和可行性,即归化与异化的辩证统一关系;法律文本类型的多样性;法律翻译的复杂性;法律移植的必要性和可行性,可使我国规定性法律文本的翻译更准确、严谨。
作者 李二涛
机构地区 中北大学
出处 《山西高等学校社会科学学报》 2010年第7期70-73,共4页 Social Sciences Journal of Universities in Shanxi
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献85

  • 1杜金榜.从目前的研究看法律语言学学科体系的构建[J].现代外语,2000,23(1):99-107. 被引量:46
  • 2张新红.汉语立法语篇的言语行为分析[J].现代外语,2000,23(3):283-295. 被引量:74
  • 3[3]Gibbons, J. 2003 Forensic Linguistics: An Introduction to Language in the Justice System[M]. Oxford: Blackwell Publishing.
  • 4[8]http://www.westgain.com/dowell/wto/menu02.asp
  • 5[9]http://law.sdinfo.net/77407847683457024/19980629/192632.shtml
  • 6[1]阿图尔·考夫曼.法律哲学[M].北京:法律出版社,2003.
  • 7Mietus, Norbert J. and John E. Adamson ed. Law for Business, Cincinnati, the USA: South-Western Publishing Co., 1993.
  • 8沈达明.国际金融法上的抵销权[M].对外经济贸易大学出版社,..
  • 9谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2000..
  • 10Atkinson, J.M. and Paul Drew. 1979. Order in Court: The Organization of Verbal Interaction in Judicial Settings. London : Macmillan.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部