摘要
近代白话文献中的句末語氣助詞"在裏"源自表方所意義的"在裏"。"在裏"从方所范畴演变到语气范畴,语法化路径是:句末处所结构>时态助词>语气助词,所关涉的意义跨越空间、时态、语气三大范畴,其方所意义、功能不断泛化与句法位置、隐喻、重新分析、主观化等因素密切相关。
By the bleach process of Zaili(在裏), it induces that there is a mode of category transfer in the history of Chinese i. e. spatial-temporal-mood. After the revelation of the spatial, temporal and mood relationships of the words, this paper moves on to point out in Chinese the category transfer mechanism which is temporally related principally has four modes: syntactic position, metaphor, reanalysis and subjectivisation.
出处
《安顺学院学报》
2010年第3期26-30,共5页
Journal of Anshun University
关键词
在裏
方所范畴
语气范畴
范畴转移
Zaili(在裏)
Spatial Category
Mood Category
Category Transfer