期刊文献+

从顺应理论视角分析跨文化语用照应 被引量:1

Analysis of Cross-cultural Pragmatic Bridging in Perspective of Adaptation
下载PDF
导出
摘要 语言顺应理论认为,语言运用的过程就是不断作出选择的过程,跨文化语用照应也是一个语言选择的过程。在这一过程中,语用照应的运用要顺应交际语境,对交际语境的顺应是综合考虑跨文化交际语境中各因素的变化动态地做出的。在跨文化交际中说话人要顺应交际双方的交际语境进行语言选择,促使听话人通过语用推理照应理解其试图表达的意义,从而实现成功的跨文化交际。 According to adaptation theory, the process of linguistic using is a process of linguistic choice. So cross-cultural pragmatio bridging is a process of linguistic choice. During the oross-cultural communication, the speaker should dynamically adapt to the communicative context when he makes the linguistic choice, so as to elicit bridging assumptions in the hearer. The hearer can under-stand the meaning that the speaker intends to express. Thus the successful cross-cultural communication can be realized.
作者 富言峰
出处 《黑龙江教育学院学报》 2010年第7期131-133,共3页 Journal of Heilongjiang College of Education
关键词 跨文化 语用照应 顺应 cross-cultural pragmatic bridging adaptation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1何自然.认知语用学[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
  • 2项成东.间接照应与语篇理解[J].四川外语学院学报,2004,20(3):87-90. 被引量:11
  • 3何自然.语用推理的照应[J].福建外语,2000(1):1-10. 被引量:25
  • 4Matsui,T.Accessing a Scenario-based Account of Bridging Reference Assignment[M].1993.
  • 5Sperber,D.&Wilson,D.Relevance:Communication and Cognition[C].BeiJing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
  • 6Matsui,T.Bridging and Relevance[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,2000:139.

二级参考文献20

  • 1许余龙.英汉指称词语表达的可及性[J].外语教学与研究,2000,32(5):321-328. 被引量:173
  • 2Prince, E. F. The ZPC Letter: Subjects, definiteness, and information status [A]. In Mann & Thompson (eds.). Discourse Description: Diverse linguistic analysis of a fund-raising text [C]. 1992.295-325.
  • 3Quirk, R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London: Longman, 1985.
  • 4Ward, G. & B. Birner. Definiteness and the English Existential [J]. Language, 1994,(42):103-24.
  • 5Xu, Yulong. Resolving rdPersonAnaphorain Chinese Texts:Towards a Functional-Pragmatic Model [ D]. Hongkong Polytechnic University, 1995.
  • 6Yule, G. Interpreting anaphora without identifying reference [J]. Journal of Semantics, 1982,(1):315-322.
  • 7朱永生 严世清.系统功能语言学多维思考[M].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 8Gundel, J. K. et al, Cognitive status and the form of referring expression in discourse[J]. Language, 1993,(69):274307.
  • 9Halliday, M. A. K. & Hassan, R. Cohesion in English [M]. London: Longman, 1976.
  • 10Hawkins, J. Definiteness and Indefiniteness: A study in Reference and Grammaticality Prediction [M ]. London: Croom Helm, 1978.

共引文献67

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部