期刊文献+

从语用翻译学角度看城市公示语翻译的等效性

The Effectiveness of Public Signs Translation:A Pragmatic Study
下载PDF
导出
摘要 语用翻译强调的是一种等效翻译观。语用翻译学认为,翻译不仅要注重原文语义的传递,而且更注重翻译的等效。语用翻译的等效在于语用语言等效和社交语用等效两个方面。文章以中国旅游名城桂林市城市公示语的英语翻译为例,运用语用翻译学的等效翻译观来探讨这些城市公示语翻译实例所存在的实际问题,并针对这些问题提出了改进的建议。 Pragmatic translation emphasizes on the importance of equivalent translation,which lies in twoaspects:the pragmatic equivalence of language and social communication. Based on the investigation into thetranslation of public signs in Guilin,China,it is the author's intention to analyze the effectiveness of publicsigns translation and give practical advice as to the public signs translation.
作者 段海鹏
出处 《桂林师范高等专科学校学报》 2010年第2期96-98,共3页 Journal of Guilin Normal College
关键词 城市公示语 语用翻译 翻译的等效性 public signs translation effectiveness
  • 相关文献

参考文献3

  • 1罗选民,黎土旺.关于公示语翻译的几点思考[J].中国翻译,2006,27(4):66-69. 被引量:354
  • 2A S Hornby.Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary (Fourth edition)[M].Beijing:The Commercial Press,1997.1222-1223.
  • 3吴友富.国俗语义研究[M].上海:上海外语教育出版社,1998

二级参考文献8

  • 1北竹,单爱民.谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译[J].北京第二外国语学院学报,2002,24(5):76-79. 被引量:157
  • 2王佐良.英语文体学论文集[M].北京:外语教学与研究出版社,1980.
  • 3许国璋.论言有所为,许国璋论语言[M].北京:外语教学与研究出版社,1991.
  • 4周作人.陀螺序,翻译研究论文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1982.
  • 5Jacobson, Roman,Selected Writings [M].Vol.2, Mouton, 1971 .
  • 6Austin, J.L. How to Do Things With Words [M]. Oxford University Press: London, 1962.
  • 7Beaugrande, R. de & Wolfgang U. Dressier. Introduction to Text Linguistics [M]. Longman, London and New York, 1981.
  • 8www.thebeijingnews.com 2005/8/5.

共引文献374

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部