期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
外国诗歌的“翻译体”与中国新诗的形式建构
下载PDF
职称材料
导出
摘要
诗歌的翻译体是外国诗歌在异质文化语境中的存在方式,它使原作在译入语国中延续了艺术生命。翻译文学研究领域至今鲜有人从文体学的角度对外国诗歌的翻译体进行论述,但这并不妨碍本文从译介学的角度去探讨“翻译体”对中国新诗形式的影响。作为一种特殊的文体形式,
作者
刘丹
熊辉
出处
《中外诗歌研究》
2010年第2期37-38,共2页
Chinese and Foreign Poetics
关键词
外国诗歌
中国新诗
翻译体
形式建构
翻译文学研究
存在方式
文化语境
艺术生命
分类号
I106.2 [文学—世界文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
刘丹,熊辉.
外国诗歌的“翻译体”与中国新诗的形式建构[J]
.社会科学战线,2010(3):145-149.
被引量:5
2
周冰洋.
预感(外三首)[J]
.中国校园文学(青春号),2011(5):69-69.
3
张驰.
诗四首[J]
.北京文学(精彩阅读),1998(9):104-104.
4
王家新.
翻译文学、翻译、翻译体[J]
.当代作家评论,2013(2):129-137.
被引量:7
5
丁珊珊.
从《简·爱》的两篇节选译文谈“翻译体”[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2006,25(2):93-94.
被引量:1
6
李建美.
简述国内的翻译文学研究[J]
.青年文学家,2013,0(29):92-92.
7
王瑛.
论文学作品风格的翻译——《傲慢与偏见》两个中译本的对比研究[J]
.文教资料,2009(15):28-30.
8
程思义,李红慧.
秋风里飘扬的风旗——论冯至《十四行集》的形式建构[J]
.经济与社会发展,2004,2(11):157-159.
被引量:1
9
夏锦锦.
论新诗形式建构的现代性[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(10):158-158.
10
徐向昱.
论新时期文学思潮(1978-2000)[J]
.青岛教育学院学报,2002,15(4):39-44.
中外诗歌研究
2010年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部