期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
释意理论与口译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
释意理论认为译者应追求的不是语言单位的对等,而是原文意思或效果的等值,进而强调翻译主体及其认知的作用。本文拟根据口译的三个阶段,结合口译实例,阐述释意理论指导下的口译,探索指导口译的新视角。
作者
吴春雪
机构地区
鞍山师范学院外语系
出处
《文教资料》
2010年第21期46-47,共2页
关键词
释意理论
口译
翻译过程
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
3
共引文献
59
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
龚龙生.
从释意理论看口译研究[J]
.中国外语,2008,5(2):80-84.
被引量:46
2
李越然.论口译的社会功能--口译理论基础初探[J].北京第二外国语学报,1987,(1).
3
蒲艳春.
从释意理论的发展看我国的口译研究[J]
.莱阳农学院学报(社会科学版),2004,16(4):94-98.
被引量:14
二级参考文献
16
1
王东风.
评《当代法国翻译理论》[J]
.中国翻译,1999(3):59-61.
被引量:7
2
许钧.
翻译释意理论辨——与塞莱斯科维奇教授谈翻译[J]
.中国翻译,1998(1):9-13.
被引量:70
3
吕国军.
口译技能训练需要一个科学可行的大纲——评刘和平著《口译技巧——思维科学与口译推理教学法》[J]
.中国翻译,2001,23(6):53-55.
被引量:45
4
肖晓燕.
同声传译的多任务处理模式[J]
.中国翻译,2001,22(2):33-36.
被引量:59
5
蒲艳春.
从释意理论的发展看我国的口译研究[J]
.莱阳农学院学报(社会科学版),2004,16(4):94-98.
被引量:14
6
蔡小红.
交替传译过程及能力发展中国法语译员和学生的交替传译活动实证研究[J]
.现代外语,2001,24(3):276-284.
被引量:69
7
肖晓燕.
西方口译研究:历史与现状[J]
.外国语,2002,25(4):71-76.
被引量:76
8
[3]杨自俭.译学新探[C].青岛:青岛出版社,2002.
9
[4]勒代雷(著),刘和平(译).释意学派口笔译理论[M].北京:中国对外翻译出版社,2001.
10
[10]塞莱丝科维奇,勒代雷(合著),孙慧双(译).口笔译理论概述[M].北京:北京语言学院出版社,1992.
共引文献
59
1
张曦,林慧.
汉英交替传译“脱离源语语言外壳”归因研究——以2019年全国两会总理记者招待会为例[J]
.东华大学学报(社会科学版),2020(2):172-179.
被引量:1
2
龚龙生.
释意理论对我国口译研究的影响[J]
.宁夏大学学报(人文社会科学版),2008,30(4):155-161.
被引量:13
3
夏蓉.
口译过程的本质研究——图式的能动性交互[J]
.广东外语外贸大学学报,2008,19(4):41-44.
被引量:4
4
龚龙生.
从释意理论看我国口译研究的发展[J]
.西安外事学院学报,2006,0(4):65-73.
被引量:15
5
李洁.
论记者招待会的口译策略[J]
.洛阳理工学院学报(社会科学版),2010,25(1):17-20.
被引量:7
6
彭名芳.
论释意理论视角下的同传口译得失[J]
.广西青年干部学院学报,2010,20(2):79-81.
被引量:1
7
杨晓燕.
法国释意理论对我国口译研究与教学的启示[J]
.和田师范专科学校学报,2010,30(3):103-104.
8
蒋凤霞,吴湛.
跨学科建构:国内外口译研究概述[J]
.中国成人教育,2011(3):148-149.
9
申奥,王晨希.
口译哲学——美学内涵[J]
.咸宁学院学报,2011,31(1):77-78.
10
王硕.
释意理论及其对口译教学的启示[J]
.沈阳教育学院学报,2011,13(3):33-35.
同被引文献
5
1
高彬,柴明颎.
释意理论的历史性解读[J]
.解放军外国语学院学报,2009,32(3):71-76.
被引量:24
2
吴瑕.
从释意理论翻译程序看法语商务口译中译者的角色[J]
.铜仁学院学报,2010,4(5):89-90.
被引量:3
3
陈丽君.
释意理论下口译的忠实[J]
.考试周刊,2012(42):29-31.
被引量:1
4
陈雅洁,田翠芸.
从释意理论看国际会议口译[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2014,14(3):111-115.
被引量:5
5
李强.
浅谈释意理论视角下汉英口译中逻辑关系的显化翻译[J]
.中国轻工教育,2014,17(5):32-35.
被引量:1
引证文献
1
1
夏皓.
基于释意理论的航空科技口译策略研究[J]
.译苑新谭,2020,1(1):119-123.
1
李霞.
再谈译者主体性[J]
.佳木斯教育学院学报,2011(6):165-165.
2
孙继红.
论翻译主体在文化背景下的能动性[J]
.凉山大学学报,2004,6(1):101-102.
3
邱凌云,郭显芳.
英汉颜色词的对比与翻译[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2007,26(1):112-113.
被引量:1
4
陈剑.
“寻找”翻译主体[J]
.牡丹江大学学报,2015,24(6):150-151.
5
李霞.
红楼梦两译本的翻译策略的比较[J]
.新课程(教育学术),2011(2):177-177.
6
钱叶萍.
英译汉中的词性转换[J]
.海外英语,2004(4).
7
周军,姚新学.
“cannot…too…”的正确翻译——与两位专家的商榷[J]
.训练与科技,2004,25(1):10-10.
8
干清华.
浅谈日语中流行语的翻译[J]
.科教文汇,2013(17):120-121.
9
李丽平,罗琼.
文学翻译的主体和萧乾的翻译[J]
.鸡西大学学报(综合版),2010,10(2):81-82.
10
陆桂晶.
论新闻翻译中的译者主体性[J]
.新闻战线,2014(11):193-194.
被引量:2
文教资料
2010年 第21期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部