摘要
奈达的动态对等翻译理论白问世以来,在国内外翻译界都产生了巨大的影响。在动态对等的翻译中,译者着眼于原文的意义和精神,而不拘泥于原文的语言结构。本文主要对动态对等翻译理论的层次性以及该理论的适用性和局限性进行了探讨。
Since the inception ofNida's dynamic equivalence translation theory, it had great influence among translating circles at home and abroad. In the dynamic equivalence translation, translators focus on the significance and spirit of the original text, but not rigidly adhere to the language structure. This paper will mainly focus on the hierarchy, applicability and limitations of dynamic equivalence translation theory.
出处
《学园》
2010年第5期16-17,共2页
Academy
关键词
奈达
动态对等翻译理论
层次性
适用性
局限性
读者反应
Nida Dynamie equivalencetheory Hierarchy Applicability Limitations Reader Response