期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性在中国电影片名英译中的体现
下载PDF
职称材料
导出
摘要
译者在翻译过程中兼有读者、译者和作者三重身份,译者的主体性在翻译过程中客观存在。随着全球化的不断深化,越来越多的中国电影片名都被翻译成英文,中国电影片名的英译也得到了前所未有的关注。从中国电影片名的英译可以体察到译者主体性的生动体现。中国电影片名英译中译者主体性体现在三个方面:译者对忠实的追求、译者对翻译策略的灵活掌握和对观众的期待视野的关注。
作者
聂韶峰
机构地区
郑州轻工业学院
出处
《电影文学》
北大核心
2010年第12期139-140,共2页
Movie Literature
关键词
译者主体性
中国电影
片名英译
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
26
参考文献
2
共引文献
1559
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
陈大亮.
谁是翻译主体[J]
.中国翻译,2004,25(2):3-7.
被引量:256
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
二级参考文献
26
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:772
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
3
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
4
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:81
5
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
6
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
7
黄必康.
作者何以死去?——论当代西方文论中的作者主体性问题[J]
.外国语,1997,20(2):56-62.
被引量:20
8
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:160
9
杨自俭.
我国译学建设的形势与任务[J]
.中国翻译,2002,23(1):4-10.
被引量:92
10
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:85
共引文献
1559
1
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
2
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
3
孙瑜,李晓荣.
5G时代“西安鼓乐”文旅融合路径探析[J]
.作家天地,2020(13):155-156.
被引量:1
4
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
5
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
6
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
7
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
8
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
9
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
10
张静,魏亚丽.
《神农本草经》英译本的译者主体性探究——以李照国译本为例[J]
.现代英语,2024(3):105-108.
1
王蕾.
华语电影片名英译初探[J]
.现代交际,2013(1):37-38.
2
叶育春.
从目的论视角看中国电影片名英译[J]
.理论观察,2016(6):133-134.
被引量:2
3
晏飒绮.
跨文化交际视角下的中国电影片名英译[J]
.江西青年职业学院学报,2015,25(4):76-78.
被引量:1
4
张广法.
中文电影片名英译的后殖民语视角[J]
.湖北广播电视大学学报,2009,29(5):105-106.
被引量:3
5
田亚亚,孙雪娥.
华语电影片名英译原则与方法研究[J]
.渭南师范学院学报,2015,30(4):53-56.
被引量:3
6
袁园.
从英语教学到实际应用——探析华语电影片名英译的方法[J]
.保险职业学院学报,2008,22(1):92-96.
7
刘明,曹阳.
忠实? 叛逆?——谈华语电影片名英译[J]
.电影文学,2008(13):100-100.
8
孙水良.
互文性理论与译者的身份[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2008,8(4):180-182.
被引量:3
9
许妍,张砚.
中英互文写作在汉语国际教育专业英语教学中的应用[J]
.写作,2015,0(7):28-31.
被引量:1
10
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
电影文学
2010年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部