期刊文献+

译者主体性在中国电影片名英译中的体现

下载PDF
导出
摘要 译者在翻译过程中兼有读者、译者和作者三重身份,译者的主体性在翻译过程中客观存在。随着全球化的不断深化,越来越多的中国电影片名都被翻译成英文,中国电影片名的英译也得到了前所未有的关注。从中国电影片名的英译可以体察到译者主体性的生动体现。中国电影片名英译中译者主体性体现在三个方面:译者对忠实的追求、译者对翻译策略的灵活掌握和对观众的期待视野的关注。
作者 聂韶峰
机构地区 郑州轻工业学院
出处 《电影文学》 北大核心 2010年第12期139-140,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献26

共引文献1559

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部