期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
也谈电影片名的翻译原则
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
有学者认为电影片名翻译属广告翻译,笔者提出质疑。笔者认为,电影片名翻译并非广告翻译,不可一味追求商业效益、迎合观众而自由翻译,以致模糊了"佳译"与"乱译"的界限。电影片名翻译仍应遵循"忠实"的翻译原则:要么忠实于原片名,要么忠实于影片内容。
作者
范丽
机构地区
武汉科技大学
出处
《电影文学》
北大核心
2010年第12期143-144,共2页
Movie Literature
关键词
电影片名
翻译
广告
忠实
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
59
参考文献
7
共引文献
266
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
7
1
钱英霞,刘建青,姚琨,张霞,刘立莉.
试析英文电影片名的汉译[J]
.电影文学,2007(16):53-53.
被引量:1
2
陈新良.
论“忠实”作为翻译标准及其意义[J]
.四川外语学院学报,2007,23(2):125-129.
被引量:5
3
郑玉琪,王晓冬.
小议电影片名的英汉翻译原则[J]
.中国翻译,2006,27(2):66-68.
被引量:79
4
余东.
虽不能至,心向往之——关于翻译标准的思考[J]
.中国翻译,2005,26(6):15-19.
被引量:24
5
李群.
片名翻译对“忠实”的颠覆——电影片名翻译的现状及理论根据[J]
.北京第二外国语学院学报,2002,24(5):41-45.
被引量:134
6
岳峰.
香港译者翻译外国电影片名的同化趋向[J]
.北京电影学院学报,2000(3):42-45.
被引量:26
7
林秋云.
外国电影片名翻译简论[J]
.上海翻译,1996(3):13-16.
被引量:34
二级参考文献
59
1
谢天振.
作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J]
.外国语,2000,23(3):53-60.
被引量:129
2
张政.
试论信息增补性翻译[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(1):86-88.
被引量:7
3
宁之寿.
谈电影片名的翻译[J]
.中国科技翻译,1997,10(1):58-59.
被引量:60
4
申丹.
论翻译中的形式对等[J]
.外语教学与研究,1997,29(2):35-40.
被引量:48
5
西尔多.塞弗瑞,杨士焯.
翻译原则种种[J]
.外国语,1990,13(4):77-82.
被引量:5
6
罗新璋.
我国自成体系的翻译理论[J]
.中国翻译,1983(7):9-13.
被引量:58
7
穆雷.
信息社会对翻译教学的影响[J]
.上海翻译,1999(4):45-47.
被引量:12
8
王东风.
解构"忠实"——翻译神话的终结[J]
.中国翻译,2004,25(6):3-9.
被引量:231
9
李群.
片名翻译对“忠实”的颠覆——电影片名翻译的现状及理论根据[J]
.北京第二外国语学院学报,2002,24(5):41-45.
被引量:134
10
谈小兰.
对翻译标准的解构分析[J]
.福建外语,2002(1):40-43.
被引量:8
共引文献
266
1
黄剑.
再论The Theory of Moral Sentiments书名的翻译——与蒋自强等、罗卫东及谢祖钧先生商榷[J]
.译苑新谭,2021(2):132-142.
2
黄鐘霈,彭莹.
浅谈跨文化视角下英语电影名汉译方法[J]
.现代英语,2021(23):60-62.
3
黎孝兰.
英美电影片名的汉译技巧探析[J]
.汉字文化,2022(15):145-148.
4
孙锐.
接受美学与英语电影片名翻译中的文化形象转化[J]
.科技创新导报,2007,4(34).
被引量:6
5
王青.
电影片名翻译的等值问题探析[J]
.连云港职业技术学院学报,2006,19(4):45-47.
被引量:1
6
李树.
从翻译对等和接受美学角度解读英文影片译名[J]
.绥化学院学报,2008,28(5):129-131.
被引量:2
7
周其祥.
电影片名翻译的四项基本原则[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2008,30(S2):285-287.
被引量:6
8
邓宏春,侯铁军.
中英文电影片名等值翻译初探[J]
.山西广播电视大学学报,2009,14(1):57-58.
被引量:2
9
郎睿娟.
英文电影片名翻译中的归化与异化[J]
.时代文学,2009(6):49-50.
被引量:1
10
佟磊,沈秋敏.
浅谈西方文化与西方电影片名翻译[J]
.时代文学,2009(15):149-150.
被引量:2
同被引文献
4
1
时光网:《完美风暴ThePeCectstorm(2000)》,http://movie.mtime.com/13215/.
2
刘春智,蒋华应.
论英文电影片名翻译的主要原则及方法[J]
.电影文学,2011(10):151-152.
被引量:3
3
曹明伦.
Perfect之汉译“完美”未必完美——从三部美国电影片名之汉译说起[J]
.东方翻译,2011(5):77-80.
被引量:1
4
张大英.
命名中的零度原则[J]
.术语标准化与信息技术,2004(1):20-22.
被引量:4
引证文献
1
1
张大英.
极限风暴:论电影The Perfect Storm的片名汉译[J]
.电影文学,2013(12):158-159.
1
陶媛媛.
从目的论看英语电影片名的汉译——基于商业效益的思考[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(5):180-180.
2
王子千.
浅谈对外宣传中的英语直译和意译[J]
.留学生,2016,0(1X):139-139.
3
全银花.
韩汉翻译中直译和意译的运用[J]
.考试周刊,2012(49):16-17.
4
吴静,严琦.
文化视野下英语电影片名翻译解读[J]
.电影文学,2014(24):152-153.
被引量:5
5
贺晓娟.
《非诚勿扰》英文译名探析[J]
.电影文学,2010(4):96-96.
被引量:1
6
刘娟.
合作原则在英文电影片名翻译中的应用[J]
.佳木斯教育学院学报,2011(2):310-310.
7
刘玉颖,魏玲.
从商业效益看英语电影片名翻译[J]
.考试周刊,2014,0(48):24-24.
8
王艳艳.
试论直译和意译在英语翻译中的运用[J]
.时代报告(学术版),2012(5):55-56.
9
骆捷,骆敏.
浅谈英文影名的汉译[J]
.岱宗学刊(泰安教育学院学报),2005(2):104-105.
10
邓琛.
电影片名的翻译艺术[J]
.电影文学,2011(23):150-151.
被引量:1
电影文学
2010年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部