期刊文献+

认知原理在对照语言学中的应用——日语授受关系句型与汉语的表达 被引量:1

Application of Principle of Cognitive Linguistics in Contrastive Linguistics: Comparing Sentence Structure of"Gives and Receives"Relation with the Chinese Expression
下载PDF
导出
摘要 本文将日语授受关系句型中对于学习者来说难以掌握的典型用法与汉语表达相比较,尝试认知语言学原理在对照语言学中的应用。本文使用的认知语言学原理为池上提出的事态把握理以及Traugott提出的相互主观化原理。其中,Traugott的相互主观化原理在原有的基础上做了重新定义。本文的考察结果为,日语授受关系句型中体现了说话人主观的事态把握方式,而与其对应的汉语表达则体现了说话人客观的事态把握方式;另外,相互主观化现象在日语授受关系句型中有所体现,而在对应的汉语表达中没有体现。 This dissertation compares the typical usage of"gives and receives"relation in Japanese,which is hard to master for learners,with its Chinese expression,and tries the application of the principle of cognitive linguistics in contrastive linguistics.The principle of cognitive linguistics used in this dissertation is the principle of the situation grasp proposed by Ikegami and that of the mutual subjectification proposed by Traugott.We make a re-definition of Traugott’s principle of mutual subjectification.This dissertation concludes that Japanese"gives and receives"relation reflects the speaker’s subjective way to grasp the situation,while the Chinese expression reflects the speaker’s objective way to grasp the situation;Moreover,mutual subjectification phenomenon is reflected in Japanese"gives and receives"relation,while it is not reflected in the corresponding Chinese expression.
出处 《外国问题研究》 2010年第2期44-49,共6页 FOREIGN HISTORY STUDIES
关键词 事态把握 主观把握 客观把握 相互主观化 授受关系 situation grasp subjective grasp objective grasp mutual subjectification "gives and receives"relations
  • 相关文献

参考文献11

  • 1[日]辻幸夫.認知言語学への招待[M].東京:大修馆書店,2007:78.
  • 2[日]中村芳久.認知文法論Ⅱ[M].東京:大修館書店,2004:5.
  • 3[日]池上嘉彦.言語にぉける<主観性>と<主観性>の言語的指標(1)[A].認知言語学論考[C].2003:1-49.
  • 4[日]池上嘉彦.言語にぉける<主観性>と<主観性>の言語的指標(2)[A].認知言語学論考[c].2004:1:1-60.
  • 5Traugott, Elizabeth Closs. From Subjectification to Intersubjectification [ A ]. International Conference on Historical Linguistics. Paper presented at the Workshop on Historical Pragmatics in the Fourteenth[ C ]. Vancouver. 1999 : 1.
  • 6庵功雄.新しぃ日本語学入門[M].スリェ-ネットヮ-ク.
  • 7[日]上原聡,熊代文子.音韻.形態のレカニズム:認知音韻-形熊論のアプロ一チ[M].研究社.
  • 8Kim Joungmin. Where Japanese Contrasts with Korean and Mandarin Chinese [ A ]. The Pragmatics Society of Japan[C]. 2007(9) :1 - 16.
  • 9佟利功.日语授受关系句型与对应汉语表达的比较(之一)——关于日语「てもらう」句型一[J].中国校外教育(中旬),2010(3):6-7. 被引量:1
  • 10佟利功.日语授受关系句型与对应汉语表达的比较(之二)——关于日语「てくれる」句型[J].中国校外教育(中旬),2010(4):9-10. 被引量:1

二级参考文献14

  • 1王恬.「「~てもらぅ」文の意味統語的特徵-「~(さ)せる」文との比較な兼ねて-」,『東京外国語大学?日本語学科年報,1990,(12):33-45.
  • 2奥津敬一郎,徐昌華.「「~てもらぅ」とそれに対応する中国語表現-「請」を中心に-」.日本語教育,1982.(46):1-27.
  • 3佐久間鼎.『現代日本語の表現と語法』.厚生閣,1936.
  • 4益岡隆志.「日本語における授受動詞と恩惠性」.言語,2001,(11):26-32.
  • 5高靖.「現代日本語のに対する中国語の訳につぃて」,『日本文学論集』,2002,(3):116-109.
  • 6澤田淳.「日本語の受益構文と「主体化」:「-てくれる」構文と「-てゃる」構文の比較」,『日本語認知言語学会論文集』,2005,(5):441-449.
  • 7陈靖.「日中授受動詞表現の対照研究-日中対訳作品を対象として-」,『福岡教育大学国語科研究論集』,2007,48:98-81.
  • 8原田登美.「恩惠·利益を表す<「てくれる」構文>と<敬意表現>の関ゎり」,『言語と文化』2006,10:32-44.
  • 9益岡隆志.「日本語における授受動詞と恩惠性」.『言語』,2001,(4):26-32.
  • 10高靖.现代日本語のャリモライに对する中国語の訳について.日本文学論集,2002,(3):116-109.

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部