摘要
本文结合笔者从事翻译工作坊教学的经验,从翻译工作坊的定义入手,就翻译工作坊教学的目的、目标、模式、步骤以及翻译工作坊教学对教师和学生的要求和对培养专业翻译人才的意义进行了探讨。文章指出,该课程真正让翻译实践走进了课堂,有效实施了翻译技能的培训优先于理论知识的传授,并以翻译过程为导向、以学习者为中心,关注翻译过程中的各个步骤,强调语言知识和专业知识的积累与更新,注重所选翻译材料的真实性,注重译者专业技能、人际交往技能、翻译能力、译者能力、合作精神、合作能力、责任意识等的培养,为他们日后成功地踏上职业翻译之路奠定基础。
Drawing on our experiences in teaching'translation workshop,'we discuss in this paper how the course could be designed and taught.Mindful that training professional translators should be the overriding concern for such a workshop,the paper lays down the objective,goal,mode and procedure for its curriculum and spells out the prerequisites for participating teachers and students.To ensure the work's success,it is imperative that real-life translation practices and authentic materials be introduced into the classroom,priority be given to technical training rather than theoretical knowledge dissemination,and a process-oriented and student-centered approach be adopted.Special efforts should also be made to cultivate the students' professional and interpersonal communicative skills,enhance their translation competence and'translator competence,'foster their cooperative spirit and ability,and sharpen their sense of responsibility.In so doing,we pave the way for the students' future career as professional translators.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2010年第4期32-36,共5页
Chinese Translators Journal
基金
"广东外语外贸大学‘211工程’项目"资助
关键词
翻译工作坊教学
翻译过程
翻译能力
译者能力
专业翻译人才
translation workshop
translation process
translation competence
translator competence
professional translator