期刊文献+

试论章嘉·若比多吉的翻译思想 被引量:4

On Jankya.Robal Dorjie's Translation Idea
下载PDF
导出
摘要 章嘉·若比多吉在翻译《大藏经》的实践中总结了经验,撰写了规范统一译文词语的《正字———贤者之源》,书中提出了翻译者应具备的素质,翻译的标准,增译、减译、转译、辅助译法等翻译技巧。他在继承和发扬藏族传统翻译学说的基础上,提出了藏族翻译史上最早的译者素质问题,也在藏族翻译理论的指导模式上第一次从传统的"内向"理论模式走向了"外向"理论模式。 Jankya.Robal Dorjie,through his translation of the Great Buddhism Scriptures,summarizes the translation idea by writing the book Orthography-the Origin of Sages which is for unifying the translation words.In the book,he presents translators' basic qualities,standards of translation,and translation skills like adding,omitting,transforming and auxiliary translation,etc.On the basis of inheriting and developing traditional Tibetan translation theory,he first brings out the issue of translators' quality in Tibetan translation history,also transferring Tibetan translation theory pattern from the traditional "introversive" mode to the "extroversive" one.
作者 格桑更堆
机构地区 西藏大学文学院
出处 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2010年第2期129-133,共5页 Journal of Tibet University
关键词 章嘉·若比多吉 翻译思想 地位 Jankya.Robal Dorjie translation ideas status.
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

共引文献5

同被引文献10

  • 1胡锦涛.在全国人才工作会议上的讲话[N].人民日报,2010-05-27(1).
  • 2丹珠昂奔.藏族文化发展史[M].兰州:甘肃教育出版社,2001..
  • 3东噶·洛桑赤列.东噶·洛桑赤列文集(五卷)[M].北京:民族出版社,2004.28.
  • 4夏玉·平措次仁.藏史明镜[M].羊本加,扎西措姆,译.拉萨:西藏人民出版社,2011.57.
  • 5洛珠加错,俄东瓦拉,译.莲花生大师本生传[M].西宁:青海人民出版社,2007.419-504.
  • 6李敏.文化人才队伍建设的分析与思考[J/OL].百度:理论求是网,http://www.qstheory.cn/t=1319893519187,2011-12-29.
  • 7人民日报.任仲平60篇[M].北京:《人民日报》出版社,2009.
  • 8铁凝.我们将走得更远——写在《民族文学》创刊30周年之时[J].民族文学,2011(1):1-1. 被引量:5
  • 9严梦春,看本加.人类学藏族研究综述[J].西藏大学学报(社会科学版),2010,25(6):117-122. 被引量:7
  • 10格朗,石达次仁,白玛德吉.汉藏传统翻译不可译思想比较研究[J].西藏大学学报(社会科学版),2011,26(5):81-87. 被引量:4

引证文献4

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部