期刊文献+

“牛”在英汉语言中的异同及翻译策略

How to Translate the Word Oxen in English or Chinese
下载PDF
导出
摘要 在汉英两种语言关于牛的词语和表达中,我们可看到"牛"作为动物性的本体形象相同,作为动物性的喻体形象也相似,并且同样成为神话故事的重要角色。同时,汉语和英语表达出牛不同的褒贬、地位和意义。通过异同对比,我们可以使用直译、意译和综合翻译的方法来理解有关牛的具体表达。 In the Chinese and English languages about the word and expression of "oxen",we can see that the "oxen",as the animal's body image,it is the same as a metaphor of the animal’s body image.It becomes the same important role in fairy tales in the two languages.At the same time,Chinese and English express the different appraise,status and significance of cow.By means of analyzing the similarities and dissimilarities,we can use the literal translation,free translation and comprehensive translation approaches to understand the specific expression of "oxen".
作者 陈丽 龚维国
出处 《湖南城市学院学报》 2010年第4期49-52,共4页 Journal of Hunan City Univeristy
关键词 对比 翻译 oxen contrast translation
  • 相关文献

参考文献7

共引文献24

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部