期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
格式塔心理学对诗词翻译的影响
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
格式塔心理学提出的"整体性","同构性"和"闭合性"原则,在诗词翻译中具有理论和实践的指导意义。在诗词翻译中,译者在进行语言结构及各个成分意义的转换时,必须要建立一个在整体意义上的格式塔意象,以达到对原作品中艺术形象的整体美的把握。建立在格式塔意象上的翻译,有助于译文语言结构的有机统一,从而形成自然而和谐的新的整体。
作者
黄俊娟
机构地区
江汉大学
出处
《中国农业银行武汉培训学院学报》
2010年第4期63-65,共3页
Journal of ABC Wuhan Management Institute
关键词
格式塔意象
整体性
诗歌翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
26
参考文献
11
共引文献
103
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
11
1
阿恩海姆 滕守尧译.艺术与视知觉[M].北京:中国社会科学出版社,1984..
2
瓦宁尔.接受美学[M].慕尼黑:威廉·芬克出版社,1975.236.
3
考夫卡.艺术与要求性[M].蒋孔阳编《二十世纪西方美学名著选》下册,复旦大学出版社,1998:320.
4
骆蓉.
中国古典文学中的格式塔意境[J]
.安徽文学(下半月),2006(9):1-2.
被引量:4
5
李莎莎.
“格式塔”心理学美学与古典诗歌的审美鉴赏[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2006(11):89-90.
被引量:5
6
杨全红.文学的艺术“空白”与鉴赏的“格式塔”.社会科学研究,2000,(5):152-154.
7
王建平.
汉诗英译中的格式塔艺术空白处理[J]
.外语学刊,2005(4):84-90.
被引量:22
8
周寅.
诗歌鉴赏的“格式塔”方法论及其原理——古代诗歌鉴赏的“格式塔”诠释[J]
.中国矿业大学学报(社会科学版),2002,4(4):136-140.
被引量:8
9
袁力,袁佳.
中国诗歌翻译的文化差异问题[J]
.成都大学学报(社会科学版),2005(5):83-85.
被引量:1
10
袁行霈.汉英对照新编千家诗[M].北京:中华书局,2000.253.
二级参考文献
26
1
刘华文.
“道”与“逻各斯”在汉诗英译中的对话[J]
.外语与外语教学,2000(8):52-55.
被引量:10
2
刘克璋.
唐宋咏物诗的欣赏与英译[J]
.外国语言文学,1996,15(2):48-53.
被引量:3
3
孟瑾,冯斗.
古诗格式塔意象和意境的传递[J]
.外语学刊,2005(4):91-94.
被引量:27
4
[1]Gile,Herbert A.Chinese Poetry in English Verse,London:Bernard Quaritch,Shanghai:Kelly & Walsh,1898.
5
[2]Jenyns,Soame.A Further Selection from the Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty,London:John Murray,1944.
6
[3]Roger T.Bell.Translation and Translating:Theory and Practice.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
7
[4]Wright,Arthur.Perspectives on the Tang,New Haven:Yale University Press,1973.
8
[5]Wu You Fu.Guosu Yuyi Yanjiu,Shanghai:Shanghai Foreign Language Teaching Press,1998.
9
[6]Xu,Yuan-chong.300 Tang Poems:a new translation,Hong Kong:Commercial Press,1987.
10
许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..
共引文献
103
1
管振彬.
格式塔意象再造与文学翻译审美主体神思[J]
.长城,2012(4):197-198.
2
王方路.
论中国古诗的女性隐喻与翻译策略——以《关雎》英译为例[J]
.作家,2010(24):192-193.
被引量:1
3
黄俊娟.
从格式塔意象再造来分析李商隐《夜雨寄北》的英文翻译[J]
.长春理工大学学报(自然科学版),2010,33(7):76-77.
被引量:2
4
蒋继华.
带着枷锁的舞蹈——壁画构图的限制与弥补[J]
.南京艺术学院学报(美术与设计),2004(3):59-61.
被引量:2
5
王建平.
汉诗英译中的格式塔艺术空白处理[J]
.外语学刊,2005(4):84-90.
被引量:22
6
张保红.
意象与汉诗英译——以陶渊明诗《归园田居》(其一)英译为例[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(4):51-58.
被引量:23
7
吴禾.
试论具象绘画与抽象绘画的关系[J]
.济宁师范专科学校学报,2005,26(4):98-101.
8
张学忠,殷海卫.
韩诗“以丑为美”新论[J]
.贵州社会科学,2005(5):134-139.
被引量:5
9
徐百佳.
论纤维艺术肌理的表现性[J]
.丝绸,2006,43(9):14-15.
10
王大伟.
关于推进译论发展的探索[J]
.上海翻译,2007(1):7-12.
被引量:7
同被引文献
3
1
吴晓凤.
略谈古典诗歌中的虚与实[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2010(4):139-140.
被引量:2
2
李刚.
古典诗词中的虚实[J]
.考试(高考语文版),2011(7):118-120.
被引量:2
3
王波平.
李白诗歌四大吟咏范畴浅析[J]
.文教资料,2015(12):1-2.
被引量:1
引证文献
1
1
刘慧敏.
古典诗词中的实景与虚景[J]
.作文成功之路(小学),2016,0(11):27-27.
1
刘淑娥.
谈成语中的“一”[J]
.世界汉语教学,1992,6(4):283-284.
被引量:1
2
张祺.
从“格式塔”理论角度看中国古诗英译[J]
.双语学习,2007(11M):181-182.
3
童丹,熊友奇.
译者的完形活动与诗词俄译[J]
.解放军外国语学院学报,2012,35(3):86-90.
4
王智美.
汉、印惯用语翻译方法[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(1):239-239.
5
曾宝芬.
居都仡佬语四音格研究[J]
.湖南涉外经济学院学报,2014,0(2):31-35.
6
苏美亚.
浅谈汉语成语的西里尔文译法[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),2014,40(5):108-111.
7
康宁.
从《雷雨》英译本看格式塔理论对戏剧翻译的诠释[J]
.江西电力职业技术学院学报,2012,25(3):94-96.
8
宋作艳.
定中复合名词中的构式强迫[J]
.世界汉语教学,2014,28(4):508-518.
被引量:28
9
马军,闫莉.
“A+N”的认知研究[J]
.新疆大学学报(哲学社会科学版),2010,38(5):147-151.
10
侯莉萍,王加为.
浅谈翻译中的语境与选词[J]
.考试周刊,2014(35):14-14.
中国农业银行武汉培训学院学报
2010年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部