期刊文献+

德汉熟语的文化比较及其翻译 被引量:1

Cultural Comparison and Translation of German-Chinese Idioms
下载PDF
导出
摘要 中德两国文化源远流长,形成了各自独特的熟语。德汉熟语间的翻译其实是两国文化的再现。文章从文化视角出发,运用直译法、直译加注法、形象转换法或意译法对德汉熟语进行互译,力求在目的语中保持熟语的源语文化风貌,以促进中德文化交流。 Both China and Germany have formed their unique idioms respectively owing to their well-established culture of long standing. The translation of idioms between German and Chinese is the reflection of the culture in both countries. From the perspective of culture, the paper adopts approaches such as literal translation, literal translation with notes, domesticating method and free translation to translate idioms between Chinese and German, in order to keep the original characteristic of culture in the target language with the purpose of promoting the culture communication between China and Germany.
作者 金巧英
出处 《宁波大学学报(人文科学版)》 2010年第4期57-60,共4页 Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition
基金 宁波大学科研基金项目(200574)
关键词 德汉熟语 文化 翻译 idioms in German und Chinese culture translation
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Dudenredaktion.Duden-Deutsches Universalw(o)rterbuch A-Z[M].Mannheim:Dudenverlag,1989.
  • 2辞海编委会.辞海[M].上海:上海辞书出版社,1999.
  • 3邱懋如.文化及其翻译[M] //郭建中.文化与翻译.北京:中国对外翻译出版社公司,1984.
  • 4陈柏松.英语概论[M].武汉:湖北教育出版社,1986:36.
  • 5Krüger-Lorenzen.Deutsche Bedensarten-und was dahintersteckt[M].Wiesbaden:VMA-Verlag,1960.
  • 6伍宗文.汉语成语词典[M].成都:四川辞书出版社,2004.
  • 7王秉钦.论词的文化伴随意义与翻译[C] //王福祥,吴汉樱.文化与语言.北京:外语教学与研究出版社公司,1994.
  • 8王佐良.翻译中的文化比较[M] //郭建中.文化与翻译.北京:中国对外翻译出版社公司,1984.
  • 9田昱沁.从德汉熟语看德汉文化内涵差异[M]∥朱建华.中德跨文化交际论丛.上海:同济大学出版社,2000:81.

共引文献1

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部