期刊文献+

视译在同传教学中的应用性研究 被引量:5

A Study on Application of Sight Translation in Simultaneous Interpreting Teaching
下载PDF
导出
摘要 随着全球化的加速,中国与世界各国在政治、经济、商务、工程等领域的交往日益增多,社会对高素质的同传口译人才的需求也越来越大,这也大大推动了人们对同传教学的研究。从视译作用于同传教学的理论基础着手,以视译中3项基本技巧为研究重点,通过口译课堂实际应用,证明是否在视译与同传间发生技巧转移,从而判断出视译对同声传译教学的促进作用。 With the acceleration of globalization,China has strengthened the contact with many countries in politics,business and engineering projects. Qualified conference interpreters are badly needed,hence the study in simultaneous interpreting teaching is greatly promoted. On the basis of theoretical links between sight translation and simultaneous interpreting,this paper focuses on application of three strategies of sight translation in practical interpreting class,tries to find out the "skill transfer" between sight translation and simultaneous interpreting,and finally reaches the conclusion that sight translation can facilitate the simultaneous interpreting teaching.
作者 杨艳君
出处 《江西农业大学学报(社会科学版)》 2010年第2期148-151,共4页 Journal of Jianxi Agricultural University :Social Sciences Edition
基金 南昌工程学院青年基金项目(2010SK021)
关键词 视译 同传教学 技巧转移 sight translation simultaneous interpreting teaching skill transfer
  • 相关文献

参考文献5

  • 1曹建新.摭评同步口译的“步调一致”[J].外语与外语教学,2000(5):44-45. 被引量:6
  • 2Spilka I.La traduction а vue:instrument de formation[J].Meta,1966:42-45.
  • 3Seleskovitch D.Interpreting for international conferences[M].Pen and Booth,Arlington,1978:8-36.
  • 4Gile D.Basic concepts and models for interpreter and translator training[M].J Benjamins Pub Co,1995.
  • 5王海涛.中高级口译考试备考精要[M].上海:上海世界图书出版公司,2006.

共引文献5

同被引文献43

引证文献5

二级引证文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部