期刊文献+

浅谈如何做好新闻编译工作 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 新闻编译有别于一般形式上的翻译。在新闻编译工作中,编译人员受到各种因素的制约,使他们不能只顾译文对原文是否忠诚,而应更多关注译文在非本土环境中能否产生预期的传播效果,非本土的受众能否接受。本文探讨了新闻编译工作的影响因素、编译工作的特点、以及在新形势下如何进一步做好编译工作。
作者 马琎晶
机构地区 陕西师范大学
出处 《新闻世界》 2010年第6期115-116,共2页 News World
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献8

  • 1[加]马歇尔·麦克卢汉著 何道宽译.《理解媒介——论人的延伸》[M].商务印书馆,2001年版.第117页,第84页.
  • 2刘笑盈.《国际新闻史研究论纲》[A].载于蔡帼芬主编.《国际新闻与跨文化传播》[C].北京广播学院出版社,2003年版.第94-95页.
  • 3关世杰.《试论中国人与英美人思维方式的差异及汉字在其成因中的作用》[A].载于刘海平编.《中文文化的互动与关联》[C].上海外语教育出版社,1997年版..
  • 4石丹.《英语新闻编译的原则和方法》[A].载于蔡帼芬主编.《国际新闻与跨文化传播》[C].北京广播学院出版社,2003年版.第328-352页.
  • 5Edward T. Hall (2000) .Context and Meaning. In L.A.Samovar & R.E.Porter, Intercultural Communication: A Reader (9th ed. )( pp34-41 ) . Belmont, CA: Wadsworth.
  • 6June Ock Yum (2000) . The Impact of Confusianism on Interpersonal Relationship and communication Patter, in East Asia. In L.A.Samovar & R.E.Porter, Intercultural communication: A Reader (9th ed) (pp.63-67) .Belmont, CA: Wadsworth.
  • 7HaII.E.T (2000) .Context and Meaning. In L.Samovar & R.Porter (Eds), Intercultural communication: A Reader (9thed., p34 -36) .Belmont, CA: Wadsworth.
  • 8麻争旗.翻译二度编码论——对媒介跨文化传播的理论与实践之思考[J].现代传播(北京广播学院学报),2003(1):12-16. 被引量:27

共引文献21

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部