期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉译《麦田守望者》把原作语言风采丢失多少?
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
原作语言风格从头至尾,都保持一种青少年所特有的冷漠、讽刺、愤怒的味道,这种"冷漠、讽刺、愤怒"都是从字里行间流露出来的。原作的遣词造句,非常非常地富有个性,这种个性,影响了全美国无数当年还是青少年的读者们。这种"个性",在中译本里,也基本上看不到踪影。
作者
张放
机构地区
辽宁出版集团
出处
《中国图书评论》
北大核心
2010年第6期109-113,共5页
China Book Review
关键词
语言风格
《麦田守望者》
原作
汉译
“个性”
遣词造句
青少年
中译本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
2
1
彭家海,朱咸会.
读者期望从文学译本中获取的是优化——以《麦田里的守望者》为文本谈译文的优化目标[J]
.南方论刊,2007(9):93-94.
被引量:1
2
王晓蕾.
从《麦田里的守望者》的两个中译本看翻译策略的选择[J]
.湖北第二师范学院学报,2008,25(4):128-130.
被引量:5
引证文献
1
1
朱建丽.
《麦田里的守望者》的翻译策略选择[J]
.短篇小说(原创版),2013(04Z):93-94.
1
黎婉媚.
由《围城》比喻运用管窥语言风采[J]
.读与写(教育教学刊),2008,5(1):48-49.
2
李昆伟.
从英语专业圣经故事选读看圣经文学价值[J]
.现代交际,2015(9):86-87.
被引量:2
3
陈铁军.
流浪广州[J]
.牡丹,2001,0(3):64-74.
4
周武海.
刍议《晏子春秋》的文体性质[J]
.安徽文学(下半月),2011(4):56-57.
被引量:2
5
陈杨.
还原思想内容,突出文体特点——关于《简·爱》中重要对话的中文译文赏析[J]
.短篇小说(原创版),2016,0(4Z):49-50.
6
莫言.
蛙[J]
.作品与争鸣,2010(1):3-90.
被引量:1
中国图书评论
2010年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部