期刊文献+

从中西文化异质看汉英语言差异

The Study of English-Chinese Translation through Cultural Homology
下载PDF
导出
摘要 本文从"异质"这一概念入手,认为基于中西不同思维模式的不同语言结构以及植根于汉英不同文化源流的"文化空缺"现象体现了中西"文化异质",并分别结合汉译英实例,管窥中西文化异质现象。 Beginning with the concept of homology,this essay states that the cultural homology between Chinese and Western culture can be embodied in different language structures based on different thinking modes and the cultural vacancy rooted in the origins of culture. It also illustrates the phenomenon of different cultural homology through cases in English-Chinese translation.
作者 沈奇
出处 《殷都学刊》 2010年第2期114-116,共3页 Yindu Journal
关键词 思想模式 语言结构 文化空缺 词汇空缺 文化异质 thinking mode language structure cultural vacancy vocabulary vacancy cultural difference
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部