摘要
中国日益增长的综合国力吸引了越来越多的世界媒体的关注,富于中国文化特点的词汇开始被广泛地借用。但外国媒体对中国文化的了解有限,许多借译词都被误用。本文以翻译单位为基础,以主要世界性媒体的中国报道中借译词为例子,通过分析其表现形式和翻译转换方式,评价其翻译和借用是否恰当,并得出结论:翻译单位的大小取决于借译词的文化涵义,译者在翻译的过程中必须时刻意识到语言和文化是不可分割的,翻译是跨语言跨文化的交流过程。
出处
《科技信息》
2010年第21期I0265-I0266,共2页
Science & Technology Information