期刊文献+

浅议译者在文学翻译中的角色

下载PDF
导出
摘要 文学翻译是一项特别艰巨的任务,需要译者积极地发挥其主观能动性。本文拟通过分析译者在文学翻译过程中扮演主要角色,证明要做出高品质的翻译,译者必须扮演好这些角色。
作者 梁淑芳
机构地区 广州中医药大学
出处 《科技信息》 2010年第21期277-277,356,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献14

  • 1.《语言与翻译的政治》[M].中央编译出版社,2001年.第1页.
  • 2勒菲弗尔.《翻译的策略》,载《西方翻译理论精选》,香港城市大学出版社,2000年,第182页.
  • 3特·尼南贾纳.《为翻译定位》,载《语言与翻译的政治》,中央编译出版社,2001年,第162、169页.
  • 4林璋.《译学理论谈》,载《翻译思考录》,湖北教育出版社,1998年,第564页.
  • 5Sherry Simon (1996), Gender in Translation, Routledge, p7.
  • 6Theo Hermans, The Manipulation of Literature : Studies in Literary Translation, Londeln and Sydney: Groom Helm, 1985, p. 13.
  • 7《当代英国翻译理论》,第303页.
  • 8斯丹利·E·费士(即费什—引者).《读者内心中的文学:情感文体学》,载胡经之,张首映主编.《西方二十世纪文论选》(第三卷),中国社会科学出版社,1989年,第543,540页.
  • 9费什.《读者反应批评:理论与实践》,文楚安译,中国社会科学出版社,1998年,第4页.
  • 10罗兰·巴尔特.《作者之死》,转引自张隆溪.《二十世纪西方文论述评》,三联书店,1986年,第169页.

共引文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部