爱玛4
Emma 4
出处
《德语学习》
2010年第4期1-1,共1页
Wir Lernen Deutsch
-
1张萍.议《爱玛》两译本[J].湖北第二师范学院学报,2008,25(10):123-125.
-
2陈莹.女性主义翻译理论下《爱玛》两中文译本的比较[J].科教导刊,2014(14):173-174. 被引量:1
-
3晁凡.从语域角度分析爱玛中译本的翻译风格[J].中国科教创新导刊,2012(1):94-94.
-
4杂言语丝[J].晚霞(上半月),2012(7):10-10.
-
5陆梅.《爱玛》部分翻译错误浅析[J].广西大学梧州分校学报,2005,15(3):53-55.
-
6郭征难.奥斯丁和她笔下的女性[J].辽宁工程技术大学学报(社会科学版),2001,3(3):8-10. 被引量:13
-
7李翔.试从接受美学角度评《爱玛》的两个中译本[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2008,22(1):126-129. 被引量:1
-
8方汉泉.试论《爱玛》[J].外国语,1985,8(4):73-77. 被引量:2
-
9刘仁秀.“异化”还是“归化”——关于Emma两个汉译本的比较研究[J].成都教育学院学报,2005,19(6):74-75. 被引量:1
-
10文哲,张经浩.《爱玛》[J].中国翻译,1989(2):52-56.
;