摘要
对乐府诗的英译轨迹、译本研究和译者研究情况进行梳理,并对相关的理论与研究现状进行总结,认为,当前翻译研究界尚缺乏对乐府诗英译的专门的、综合的研究,同时已有的研究存在着不够深入、不够全面等缺陷,并对今后可能的研究方向提出了几点设想,希望能有助于拓展乐府诗英译研究的空间,从而对译学研究有所裨益。
Yuefu poetry has a history of nearly 2000 years and it takes up an important status in Chinese literature.Several translators in China and abroad have translated Yuefu poetry.This paper summarizes and comments on these scholars’study of Yuefu translation and the translators from its beginning till now by means of looking back on its course of development.The conclusion is that there has not been special and systematic study of Yuefu translation and such studies need further efforts.The authors of this paper put forward some suggestions as to how to enhance the study of Yuefu translation.
出处
《保定学院学报》
2010年第4期64-68,共5页
Journal of Baoding University
基金
河北省社会科学发展研究课题"乐府诗英译研究"(200903061)
关键词
文学翻译
乐府诗
英译本
literature translation
Yuefu poetry
English version
summary