期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
作品风格的翻译——以第十九届“韩素音青年翻译奖”参赛原文翻译(英译汉)为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
风格翻译问题一直是我国翻译界讨论的热点之一。本文以第十九届"韩素音青年翻译奖"参赛原文翻译(英译汉)为例,从语体、作家、语言三个方面探讨了作品风格的翻译中应注意的问题。
作者
燕莉
机构地区
湖南农业大学国际学院
出处
《现代语文(上旬.文学研究)》
2010年第6期131-132,共2页
Modern Chinese
关键词
风格
翻译
语体
作家
语言
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
3
参考文献
6
共引文献
56
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
Leech,G.N.and M.Short.Style in Fiction[M].London:Longman,1981.
2
Nida,E.A.Language,Culture,and Translating[M].Shanghai Foreign Language Education Press,1993.
3
保罗·德曼.解构之图[M].李自修等译.北京:中国社会科学出版社,1998.
4
仓兰菊.
译文中的选词用句与风格[J]
.华南理工大学学报(自然科学版),1997,25(S2):90-94.
被引量:2
5
冯庆华.实用翻译教程[M].上海外语教育出版社,2002.
6
胡德香.
中英风格的翻译及评价标准[J]
.天津外国语学院学报,2004,11(5):29-34.
被引量:6
二级参考文献
3
1
王友贵.
世纪之译:细读《尤利西斯》的两个中译本[J]
.中国比较文学,1998(4):67-78.
被引量:21
2
范仲英.
一种翻译标准:大致相同的感受[J]
.中国翻译,1994(6):9-12.
被引量:22
3
侯维瑞.
从《傲慢与偏见》看奥斯丁的语言艺术[J]
.外国语,1981,4(6):3-10.
被引量:7
共引文献
56
1
戴阿宝.
知识传统批判与后知识话语之可能[J]
.文史哲,2004(6):131-137.
被引量:4
2
张琴,王杰泓.
现代性视域中的“身体写作”[J]
.黄冈师范学院学报,2005,25(2):44-48.
被引量:1
3
张雄.
文学文本中的隐喻认识[J]
.辽宁师范大学学报(社会科学版),2005,28(4):104-107.
被引量:9
4
朱世平.
浅谈作品风格的翻译——以祝译《简·爱》选词用句为例[J]
.莆田学院学报,2005,12(4):58-61.
被引量:1
5
骆贤凤.
文学风格翻译的制约因素[J]
.重庆三峡学院学报,2005,21(4):99-101.
被引量:1
6
闫元元.
罗摩非至善 罗婆那非大恶——解构《罗摩衍那》中以达摩为准绳的道德观[J]
.解放军外国语学院学报,2007,30(2):115-118.
7
董琦琦.
象征与譬喻——柯尔律治诗学的神学意向[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),2007,37(6):24-28.
被引量:3
8
张大为.
当下中国文化研究的“元理论”反思[J]
.天津大学学报(社会科学版),2007,9(6):543-547.
被引量:1
9
黄擎,朱卫萍,陈菲.
反叛与颠覆——反讽视境观照下的《第二十二条军规》[J]
.湖南科技学院学报,2008,29(3):27-29.
被引量:6
10
承云.
英汉喻体的文化认知比较研究[J]
.南昌大学学报(人文社会科学版),2008,39(3):148-153.
被引量:1
1
赵玉闪,肖丛珠.
科技语言中的概念隐喻及隐喻互译[J]
.语文学刊(基础教育版),2005(12):5-7.
2
Ю.Д. Апресян,杜桂枝.
莫斯科语义学派[J]
.中国俄语教学,2006,25(2):1-6.
被引量:25
3
姚玉玲.
浅析医学英语长句的具体翻译方法[J]
.科技创新导报,2014,11(18):213-213.
被引量:1
4
孙淑娟.
汉语之“写”及其相关词语确诂[J]
.东华理工大学学报(社会科学版),2016,35(4):344-347.
被引量:1
5
张奎华.
浅析英语长句的翻译[J]
.中国教育技术装备,2012(21):76-78.
被引量:2
6
丁娜.
小丁直播间[J]
.英语通(大学英语六级考试版),2004(12):59-60.
7
罗年红.
《我是猫》中的日语被动句的翻译——从日语被动句的意思功能来看[J]
.黑龙江教育学院学报,2014,33(8):135-136.
8
黄万里.
译名用意译比直译或音译好[J]
.中国翻译,1984(9):34-36.
9
张如贵.
论“词”作为古典汉诗英译中的翻译单位[J]
.飞天,2010(12):114-116.
10
陈倩.
从风格对等赏析唐诗《望庐山瀑布》二种译法[J]
.科教文汇,2007(20):174-174.
现代语文(上旬.文学研究)
2010年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部