期刊文献+

认知图式与文本的修辞建构——以《撒克逊劫后英雄略》中三则比喻的修辞设计为例 被引量:6

Schemata and Rhetorical Construction of the Text:A Case Analysis of Lin Shu's Translation of Ivanhoe
下载PDF
导出
摘要 文本的修辞建构和读者的认知有着密切关系,文本的语言选择、修辞形态受到读者认知图式的左右,而文本的修辞形态又在一定程度上建构了读者的认知图式。就翻译而言,社会文化语境、诗学传统的差异使隐含于源文本和译本之间的认知图式差异显得更为突出,对翻译文本修辞建构的观察更能反映出认知图式和文本建构的关系。本文运用认知理论,以林译小说《撒克逊劫后英雄略》中三则比喻的修辞设计为语料,探讨认知图式和文本修辞建构的关系。 Rhetorical construction of the text is closely related to schemata. Linguistic and rhetorical choices in a text are very much conditioned by readers' schemata which can also be refreshed by rhetorical forms of a text. In the case of translation, differences in socio-cultural context and poetic tradition between source text and target text set off the schemata incompatibility between readers of the source text and that of the target text, thus translations can reflect more clearly the relationship between schemata and textual construction. This article aims to observe the relationship between schemata and textual construction by analyzing Lin Shu' s translations of two similes and one metaphor from the English novel lvanheo from the perspective of cognitive theory.
作者 潘红
出处 《中国文学研究》 CSSCI 北大核心 2010年第3期17-20,共4页 Research of Chinese Literature
关键词 认知图式 修辞建构 《撒克逊劫后英雄略》 schemata rhetorical reconstruction Lin Shu ' s translation of lvanhoe
  • 相关文献

参考文献9

  • 12Semino,E & Pepper.Cognitive Stylistics:Language and Cognition in Text Analysis[M].Amsterdan/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,2002.Xii,Xiii.
  • 2Bartlett,F.Remembering:A Study in Experimental and Social Psychology[M].London:Cambridge University Press,1932:201.
  • 3Rumelhart,D.E.Schemata:the building blocks of cognition[A].in Spiro,R.J.et al.(eds),Theoreticallssuesin Rending Comprehension:Perspectives from Cognitive Psychology,Linguistics,Artificial Intelligenceand Education[C].Hillsdale,NJ:Lawrence Erlbaum Associates,1980:33-58.
  • 4Rumelhart,D.E.and Ortony,A.The Representation of Knowledge in Memory[A].in Anderson,R.C.et al.(eds),Schooling and the Acquisition of Knowledge[C].Hillsdale,NJ:Lawrence Erlbaum Associates,1977:111-112.
  • 5Cook,G.话语与文学[M].上海:上海外语教育出版社,1999:11.
  • 6Scott,Walter.Ivanhoe[M].New York:Bantam Books,Bantam Classic Edition,1988:234,177,118.
  • 7林纾,魏易.撒克逊劫后英雄略[M].北京:商务印书馆,1981.
  • 8中国基督教三自爱国运动委员会.圣经简化汉字现代标点和合本[M].南京:中国基督教协会,1062-1063.
  • 9谭学纯.人是语言的动物,更是修辞的动物[J].辽宁大学学报(哲学社会科学版),2002,30(5):18-22. 被引量:18

二级参考文献7

  • 1任洪渊.为了叫出自己的汉语世纪[J].山花,2002(3):84-89. 被引量:3
  • 2列维-斯特劳斯 李幼蒸译.野性的思维[M].北京:商务印书馆,1987..
  • 3王一川.语言乌托邦[M].昆明:云南人民出版社,1999.
  • 4[8]孙绍振.谈读书的三种姿势[A].挑剔文坛--孙绍振如是说[C].福州:福建人民出版社,2001.
  • 5S西蒙.翻译理论中的性别[A].吴晓黎.语言与翻译中的政治[C].北京:中央编译出版社,2001.
  • 6[11]EG·鲍曼.想象与修辞幻象:社会现实的修辞批评[A].王顺珠.当代西方修辞学:批评模式与方法[C].北京:中国社会科学出版社,1998.
  • 7[3][4]E·卡西尔.语言与神话[M].于晓等译.北京:三联书店,1988.

共引文献21

同被引文献41

引证文献6

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部