期刊文献+

近代外国文学对中国小说创作的影响 被引量:7

The Influences of Modern Chinese Translated Literature on the Creation of Native Novels
下载PDF
导出
摘要 中国近代史上,在外有列强侵略、内有腐败政府的历史背景下,一批有识之士译介了大量的外国文学作品,欲以文学开启民智,达到救国济民的目的。译介作品数量之丰、规模之大达到了历史上文学译介之顶峰。这些外国文学译本,对中国文学,尤其是小说创作产生了深远的影响:拓展了小说家的思想、丰富了小说类型、改革了小说语言、改变了传统小说的艺术创作方法。 With foreign invasion and a corrupt government, people of insight in modern China translated a lot of foreign literature. They intended to save the country by the instruction of literature. Therefore, different kinds of literature were translated and the quantity reached a peak. The large number of translated literature had great influences on the creation of Chinese literature, especially novels. The influences are mainly reflected in four aspects, namely, the expansion of novelists ' vision, the enrichment of novel types, innovation of novel language and the change of artistic techniques.
作者 田玲
出处 《北方论丛》 CSSCI 北大核心 2010年第4期44-46,共3页 The Northern Forum
关键词 近代 外国文学 中国小说 影响 modem times translation of foreign literature Chinese novels influences
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献10

  • 1高玉.翻译本质“二层次”论[J].外语学刊,2002(2):81-84. 被引量:9
  • 2弗罗斯特,曹明伦.关于诗艺的对话[J].中外诗歌研究,2001(3):4-8. 被引量:3
  • 3高玉.论两种外国文学[J].外国文学研究,2001,23(4):98-103. 被引量:16
  • 4高玉.“异化”与“归化”—论翻译文学对中国现代文学发生的影响及其限度[J].江汉论坛,2001,(1).
  • 5钱钟书.《林纾的翻译》,《旧文四篇》,上海古籍出版社,1994年版.
  • 6乌尔利希,韦斯坦因.《比较文学与文学理论》,辽宁人民出版社,1997年版,第60、58页.
  • 7陈平原.《从科普读物到科学小说-以"飞车"为中心的考察》,《文学史的形成与建构》,广西教育出版社,1999年版.
  • 8夏晓虹.《斯托夫人与批茶女士-晚清翻译文学误读之一例》,王宏志编.《翻译与创作-中国近代翻译小说论》,北京大学出版社,2000年版,第245页.
  • 9拙文.《论中国近代翻译文学的"古代性"》[J].华中师范大学学报,2000,(4).
  • 10廖七一等编著.《当代英国翻译理论》,湖北教育出版社,2000年版,第81页.

同被引文献40

引证文献7

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部