摘要
银幕上的人物能讲话,结束了电影作为"伟大的哑巴"的时代,也是电影艺术成熟的标志。语言是人物内心世界的直接透露,是人物性格特征的镜子。电影主要运用人物语言来塑造形象。电影对白翻译,不仅仅是文字意义的翻译,更要注重电影所表现的深厚内涵,忠实地表达原意。从这个意义上来讲,翻译电影对白,对译者如何正确理解并恰当表现人物的语言和形象提出了更高的要求。本文从典型电影对比分析语言翻译出发,就英文电影对白翻译在表达原作者的人物特性和电影展现的内容方面进行了阐释。
出处
《电影文学》
北大核心
2010年第14期147-148,共2页
Movie Literature