摘要
彼得·纽马克将语言功能分为六种,并依此将文本分为相应的六类,翻译的目的就是要表达文本的不同含义。纽马克共提出了八种翻译方法,其中语义翻译与交际翻译是纽马克翻译理论的核心所在。文本类型和翻译方法之间并无对应关系,翻译方法的选择不单单是由文本类型所决定的。翻译过程中,必须理解文本功能与文本类型,以及文本类型与翻译方法之间的关系。
Peter Newmark divides the functions of language into six categories,and according to this,he classifies six types of text.The purpose of translation is to express the different meaning of texts.Newmark has put forward eight methods of translation in which semantic translation and communicative translation are the core of his translation methodology.There is no corresponding relations between text types and translation methods and the selection of translation method is not simply decided by text types.It is necessary to understand the relations between text types and functions,text types and translation methods in the process of translation.
基金
河南省教育厅"2008年度河南省高等学校青年骨干教师资助计划"的阶段性成果之一