摘要
"不由得"和"由不得"是我们日常生活中的常用词,由于二者在语义上相似的特点,青年学生特别是外国学生在学习汉语时总易将二者混为一谈。针对这个问题,文章尝试从词典释义层面、句法使用角度以及语义内涵和语义环境三个方面对"不由得"和"由不得"进行系统的分析并比较二者的异同。在此基础上提出几点学习和教学建议,希望对词典中关于"不由得"和"由不得"的编写以及中学课堂教学有所帮助。
the term of "Buyoude" and "Youbude" are commonly used in our days of life,because they show the similar characteristics in semantically,young students,especially foreign students learning Chinese always mixed up.To address this issue,this paper attempts to analyze in terms of their dictionary definitions,syntactic functions and meaning and setting in semantic relations,as well as compare the similarities and differences between the two.On the basis,The paper would give some learning and pedagogical suggestions.
出处
《绥化学院学报》
2010年第4期120-122,共3页
Journal of Suihua University
关键词
“不由得”
“由不得”
词典释义
句法层面
语义环境
Buyoude
Youbude
definition in dictionary
syntactic functions
setting in semantic