摘要
过程教学和结果教学是翻译教学主要的教学方式。语言翻译和翻译的语言也一直是翻译课教学的焦点。但译文和原文由于各自根植于不同的语言文化,不可能以总有对等物参照。翻译要适应文化的要求,适应该文化中不同群体的要求。文化意图及文化转向对翻译的影响和翻译处理在翻译教学中占有重要地位。
Process approach and result approach in translation are two main teaching styles in the present translation teaching.Language translation and language of translation have always been the focus in translation class.But the source language and targeted language are rooted in different cultures.Proper equivalent words and cultural images are not always available.Translation should be in accordance with the requirements of culture development and cater for different groups in the culture.Cultural intention and shift surely have direct relations with translation quality.And the ways to deal with them play an important role in translation teaching.
出处
《宜春学院学报》
2010年第7期155-156,167,共3页
Journal of Yichun University
关键词
文化转向
语言的翻译
翻译的语言
翻译教学
cultural shift
language translation
language of translation
translation teaching