摘要
本文旨在通过评论胡缨的著作《翻译的传说》来讨论跨文化交流中语言的政治性问题。胡缨通过对晚清几个流行的女性形象的分析,提出中国新女性是在一个中西方文化的复杂场域中形成的。这当中,翻译涉及的语言政治性问题凸显出来。后殖民主义翻译理论家更多关注从弱势语言到强势语言的政治问题,而胡缨讨论的是从强势语言到弱势语言中的文化、伦理和政治问题。通过对胡著的分析,和对不同翻译实践、理论的梳理,本文探讨了不同语言流向的翻译所面临的伦理和政治问题。
出处
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
2010年第4期146-154,共9页
Modern Chinese Literature Studies