期刊文献+

同声传译译文特征探析

下载PDF
导出
摘要 同声传译是一项即席性强、受时间限制的高度复杂、心理压力极大的独特双语活动。结合巴黎释意学派的观点,运用吉尔的多任务处理模式,探析了同声传译译文不同于其他双语符号转换活动的独特特征,即简短有效、顺句驱动和意象对等。
作者 齐艳
出处 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2010年第4期66-67,共2页 Journal of Mudanjiang Normal University(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献1

  • 1勒代雷 刘和平译.释意学派口笔译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001..

共引文献53

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部