期刊文献+

从语境与文学视角看成语翻译

The Study on Idiom Translation from the Perspective of Context and Literature
下载PDF
导出
摘要 成语的魅力主要不在其表层义和指称义,而在其隐含义、引申义和联想义。成语的词典翻译不同于文学语境下的语用翻译:前者往往是孤立静止的,后者则是灵活多变的。文学翻译不是简单的“文学”+“翻译”,其中成语翻译更是如此。 The charm of idiom doesn't lie in its superficial meaning or its reference meaning, but rests with its implied meaning, extended meaning and associated meaning. Idiom's translation is different from that in context; and translation of idoms in literary works is not simply "literature'plus "translation".
作者 胡兰
出处 《牡丹江教育学院学报》 2010年第4期54-55,共2页 Journal of Mudanjiang College of Education
关键词 成语翻译 语境 文学 idiom translation context literature
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献15

  • 1刘增美.跨文化视角下的英语习语与汉语成语翻译[J].中国成人教育,2007(22):169-170. 被引量:14
  • 2郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:930
  • 3夏仲翼.文学翻译与批评理论[J].中国翻译,1998(1):13-17. 被引量:52
  • 4刘军平.三美齐备谱华章 三味醇香共品尝[A].翻译名家研究[C].武汉:湖北教育出版社,1999.
  • 5Bloom, H. The Western Canon [M]. New York: Riverhead Books, 1994.
  • 6Venuti, L. The Translators Invisibility[M].London and New York:Routledge, 1995.
  • 7Venuti, L. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology[M]. London and New York: Routledge, 1992.
  • 8Barnstone, Willis. The Poetics of Translation [M]. New Haven and London: Yale University Press, 1993.
  • 9Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London and New York: Routledge, 1993.
  • 10Lefevere, Andre. Translating Literature [M]. The Modem Language Association of America, New York: 1992.

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部