期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
词汇层面的常用翻译技巧(三):转换与释义
原文传递
导出
摘要
转换法 由于英汉两种语言在遣词造句方面存在着诸多差异,因此英汉翻译时常常需要改变表达方式,使译文通顺流畅、地道可读。这种变通技巧就是转换法。转换的形式多种多样,就词汇层面而言大体上可分为词类转换、正反转换和主被动转换等。
作者
周丽红
成昭伟
机构地区
辽宁工业大学
出处
《考试与评价(大学英语四级考试版)》
2010年第9期10-12,共3页
关键词
词汇层面
翻译技巧
释义
英汉翻译
遣词造句
变通技巧
词类转换
被动转换
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
陈泰南.
试论“交通”手法在英译汉中的运用[J]
.都江学刊(综合版),2002,14(1):27-29.
2
马秋武.
英语被动转换中的几个问题[J]
.西安外国语大学学报,1999,14(3):98-101.
3
吴裴.
网络文化中“被”的语言学分析[J]
.青年作家(中外文艺),2010(2):27-28.
4
郭欣.
从翻译美学看余光中诗歌翻译中的变通技巧[J]
.湖南邮电职业技术学院学报,2015,14(2):94-96.
被引量:1
5
周丽红,成昭伟.
词汇层面的常用翻译技巧(二):选词与引申[J]
.考试与评价(大学英语四级考试版),2010(8):15-17.
6
陈泰南.
再论“变通”手法在英译汉中的运用[J]
.都江学刊(综合版),2002,14(2):62-64.
7
凌锋.
舌冠擦音的发音部位[J]
.民族语文,2012(5):44-48.
被引量:3
8
许有江.
也谈“被动句的限制条件”——与李黔萍同志商榷[J]
.外国语,1998,21(1):54-58.
9
李鲁.
试论科技翻译的语义引申[J]
.中国科技翻译,1995,8(3):6-8.
被引量:4
10
李思龙.
常用翻译技巧在时事汉译英中的运用译例[J]
.海南师范学院学报(社会科学版),2003,16(4):119-122.
被引量:1
考试与评价(大学英语四级考试版)
2010年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部