期刊文献+

论文学译者的创造性 被引量:1

The Creativity of the Literary Translator
下载PDF
导出
摘要 文章论述了文学译者的创造性。文学翻译是译者的审美再创造活动,是译者的语言艺术再创造。文学译者是文学译本的再创作者,文学译本中渗透着译者的审美情趣和精神力量。译者重塑文学语言和重写文学译本的艺术再创造,使文学原作的生命得以在新的语言环境中存活。 This paper discusses the creativity of the literary translator. Literary translating is an act of the translator' s esthetic recreation, is the translator' s recreation of linguistic art, the literary translator is the recreator of the translated literary text and the translated literary text is permeated with the translator' s esthetic interest and spiritual power. The translator' s artistic recreation of reshaping litarary expression and the literary text enable the life of the original to live in its new linguistic environment.
出处 《重庆大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第5期129-134,共6页 Journal of Chongqing University(Social Science Edition)
关键词 文学翻译 译者 审美再创造 文学语言重塑 文学文本重写 literary translating translator esthetic recreation reshaping of literary language remaking of the literary text
  • 相关文献

参考文献9

  • 1黄振定.解构主义的翻译创造性与主体性[J].中国翻译,2005,26(1):19-22. 被引量:42
  • 2钱钟书选集(散文卷)[M].海口:海南出版公司,2001.
  • 3童庆柄.文学概论[M].武汉:武汉大学出版社,1999:149-156.
  • 4思果.翻译新究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004:200.
  • 5威廉·冯·洪堡特.论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响[M].北京:商务印书馆,2004.
  • 6巴赫金 白春仁译.文本、对话与人文[M].石家庄:河北教育出版社,1998..
  • 7哈吉姆.话语与译者[M].王文斌,译.北京:外语教学与研究出版社,2005:345.
  • 8巴赫金.周边集·马克思主义与语言哲学[M].石家庄:河北教育出版社,1998.
  • 9黄宗廉.《变译理论》,北京:中国对外翻译出版公司,2002年,第96页.

二级参考文献5

  • 1J.希利斯·米勒(郭剑英,等译).重申解构主义[M].北京:中国社会科学出版社,1998.
  • 2乔纳森·卡勒(陆扬译).论解构[M].北京:中国社会科学出版社,1998.
  • 3Benjamin, Walter. Illuminationen [M]. Frankfurt: Stthrkamp,1955.
  • 4Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London and New York: Routledge, 19,93.
  • 5Michel Foucault. Power/Knowledge [A]. Selected Interviews and OtherWritings 1927-1977 [C].Colin Gordon (ed.). (trans.). Colin Gordon,Leo Marshall, John Mepham, and Kate Soper. trans.New York: Pantheon, 1980.

共引文献79

同被引文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部