摘要
翻译的时间、语境和语言结构等要素决定着翻译过程的动态语言选择。李霁野、祝庆英在其《简爱》译本中的名词、词句以及整个语篇衔接等选择上充分体现了这一特点。
The three main factors of time,context and linguistic structure play an important role in dynamic language choice of translation process.LI Ji-ye and ZHU Qing-ying's Chinese version of Jane Eyre fully embodying this characteristics in the choice of nouns,phrases and text cohesions.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2010年第3期79-80,共2页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词
《简爱》
翻译
语境
时间顺应
心理顺应
Jane Eyre
translation
context
time adaptation
psychological adaptation