期刊文献+

论翻译中的组合与原则 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文以语言学原理为指导,以汉语"新村"的英文翻译为重点译例,从自由组合、受限组合和固定组合的角度讨论了短语类专名的翻译问题和原则。当为求得表达效果而须考虑修辞转义时,译文依然须在广义上实现与原文的对应。
作者 万华
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第3期63-65,共3页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献14

  • 1Bolinger, D. L. 1993. Aspects of Language [M]. Beijing: Foreign Language and Research Press.
  • 2Chomsky, N. 1965. Aspects of the Theory of Syntax [ M]. Cambridge, MA: MIT Press.
  • 3Chomsky, N. 1986. Knowledge of Language: Its Natures, Origins and Use [ M ]. New York: Praeger.
  • 4Chomsky, N. 1995. The Minimalist Program [ M ]. Cambridge, MA: MIT Press.
  • 5Fodor J. D. 1982. Semantics: Theory of Meaning in Generative Grammar[ M ]. Sussex: The Harvester Press.
  • 6Katz, J. J. & J. A. Fodor. 1963. The Structure of a Semantic Theory [J]. Language, (39).
  • 7Lakoff, G. 1987: Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind [ M ]. Chicago: University of Chicago Press.
  • 8Lakoff, G. & M. Johnson. 1980. Metaphors We Live by [ M ]. Chicago: The Chicago University Press.
  • 9Rosch, E. H. 1973. Natural Categories [J]. Cognitive Psychology 4 : 328-50.
  • 10Rosch, E. H. 1975a Cognitive Reference Points [J]. Cognitive Psychology 7 : 532-47.

二级参考文献3

共引文献38

同被引文献10

引证文献1

  • 1王天翔.隐喻翻译[J].美与时代(美学)(下),2011(11):66-67.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部