期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉英新词产生的因素及翻译策略
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
生活节奏的不断加快,使新词汇不断涌现。本文针对近几年新词汇产生的原因进行分析,针对新词翻译的策略进行讨论,目的是引起学界对新词汇的重视,促进文化传播。
作者
李孟殊
机构地区
佳木斯大学公共外语教研部
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2010年第4期178-179,共2页
Journal of Social Science of Jiamusi University
关键词
汉英
新词汇
翻译策略
分类号
H313 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
18
参考文献
1
共引文献
64
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
杨全红.
汉英新词翻译:一项费力难讨好的活儿[J]
.中国翻译,2003,24(5):70-73.
被引量:65
二级参考文献
18
1
爱泼斯坦,林戊荪,沈苏儒.
呼吁重视对外宣传中的外语工作[J]
.中国翻译,2000(6):3-5.
被引量:116
2
徐梅江.
汉译英的双向理解和完美表达[J]
.中国翻译,2000(6):12-15.
被引量:27
3
杨全红.
简论汉英新词新语的翻译[J]
.中国翻译,1999(3):21-23.
被引量:35
4
高永伟.
译“龙”亦译“虎”——谈翻译应遵循译入语习惯[J]
.上海科技翻译,2000(4):57-60.
被引量:6
5
杨全红.
为相关汉英辞书编撰者一辩——就汉英双语词典的评论与陈忠诚先生商榷[J]
.中国翻译,2002,23(2):48-52.
被引量:4
6
田艳.
冗余信息与增译和省译[J]
.中国翻译,2001,22(5):30-32.
被引量:56
7
陆谷孙.英汉大词典[Z].上海:上海译文出版社,1993..
8
.《菲律宾:美打恐“第二战场”》[N].《文汇报》,2002年1月22日.
9
商务印书馆辞书研究中心.新华新词语词典[Z].北京,商务印书馆,2003..
10
中国社会科学院语言研究所词典编辑室.汉英双语现代汉语词典[Z].北京:外语教学与研究出版社,2002..
共引文献
64
1
涂凌燕,何再三.
生态翻译学视角下汉语网络新词英译中的译者责任[J]
.现代英语,2020(4):46-48.
2
金其斌.
汉语新词语中法律、经贸术语的翻译问题——以《汉英最新特色词汇》和《新华新词语词典》为例[J]
.中国翻译,2004,25(4):77-80.
被引量:10
3
唐玉凤.
汉语新词英译探索——由“雅贿”的误译谈起[J]
.作家,2012(2):169-170.
4
阮耀萱.
从文本类型及目的论谈英语新词汉译[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(10):148-149.
5
翟舒.
谈汉语报刊新词的英译[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2005(3):54-55.
被引量:1
6
夏康明.
公共标牌和标识英译指瑕[J]
.乐山师范学院学报,2005,20(8):73-77.
被引量:12
7
薛笑丛.
辞书出版 严谨为本——评《现代汉语词典》(汉英双语版)[J]
.世界汉语教学,2006,20(3):80-85.
8
梁志坚.
汉语新词的衍生与等效翻译——以“下岗”的英译为例[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(1):15-20.
被引量:2
9
金其斌.
“拉力赛”、“托老所”、“拉动”等汉语新词的英译——从借用的角度谈《新华新词语词典》的翻译[J]
.上海翻译,2007(2):39-43.
被引量:6
10
张元,王银泉.
中国特色新词英译现状及其翻译策略[J]
.南京农业大学学报(社会科学版),2007,7(1):105-110.
被引量:40
同被引文献
4
1
杨全红.
简论汉英新词新语的翻译[J]
.中国翻译,1999(3):21-23.
被引量:35
2
雷莺莺,胡东平.
电影字幕翻译最佳关联性的缺失及其补缺策略[J]
.山西广播电视大学学报,2011,16(3):54-56.
被引量:2
3
李彧,丰素贞.
新词产生规律及特点[J]
.太原城市职业技术学院学报,2008(1):119-120.
被引量:3
4
杨全红.
汉英新词翻译:一项费力难讨好的活儿[J]
.中国翻译,2003,24(5):70-73.
被引量:65
引证文献
1
1
洪宗海.
论汉语政治文章中新词的翻译[J]
.山西煤炭管理干部学院学报,2011,24(3):160-161.
1
张瑾.
探析英汉语言中的文化差异对翻译的影响[J]
.湖北财经高等专科学校学报,2012,24(3):52-54.
被引量:2
2
贺群.
再谈翻译的通俗性[J]
.语言与翻译,2002(1):54-56.
3
王岩.
目的论对文学翻译教学的启示——以《生死疲劳》英译本为例[J]
.现代交际,2016(18):99-100.
4
王艳红,刘丛如.
导游词翻译中的功能理论分析——以河北省为例[J]
.作家,2013,0(06X):221-222.
5
王璐歆.
功能对等理论指导下的字幕翻译研究[J]
.校园英语,2017,0(9):225-226.
6
金志茹,裴仁焕.
文化阐释下的翻译归化与异化问题研究[J]
.吉林师范大学学报(人文社会科学版),2013,41(5):39-41.
被引量:2
7
柳小林.
全球化语境中的翻译活动的策略研究[J]
.才智,2009,0(23):269-269.
8
王华树,席文涛.
计算机辅助翻译技术视角下的字幕翻译研究[J]
.英语教师,2014,17(12):32-38.
被引量:11
9
吴悠.
云南民俗外宣中文化传播的模因视角与译化效度[J]
.读书文摘(中),2016(10):156-157.
10
张玲.
从功能对等理论看《冰河世纪3》的字幕翻译[J]
.电影文学,2013(4):151-152.
被引量:5
佳木斯大学社会科学学报
2010年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部