摘要
汉语和维吾尔语中都有定中结构且表达相同的语法意义,但两种语言在表达相同语法意义时所表现出的语法形式和采用的语法手段是不一样的。本文通过对比的方法分析了这两种语言构成定中结构时在语法形式和语法手段上的区别。试图总结不同语法形式和语法手段之间的对应规律。
Modifier-noun phrase in both Chinese and Uygur languages expressess the same grammatical meaning, but the grammatical form and the means are not the same. By comparing the two languages, the article analyses this syntactic structure ' differences and characteristics in the grammatical form and means. At last the author attempts to summarize the correspondent rules between the different grammatical forms and means.
出处
《语言与翻译》
2010年第3期34-36,共3页
Language and Translation
关键词
汉语
维吾尔语
定中结构
对比
Chinese
Uygur
modifier-nounphrase
contrast