期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《天演论》译文片段赏析
被引量:
15
原文传递
导出
摘要
《天演论》译自英国生物学家赫胥黎(Thomas Henry Huxley,1825—1895)的著作Evolutionand Ethicsand Other Essays,译者是清末著名翻译家严复(1854—1921),译作于1897年12月由天津出版的《国闻汇编》刊出。以下片段为原著的第一和第二段及严复的译文。
作者
王东风
机构地区
中山大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2010年第5期74-79,共6页
Chinese Translators Journal
关键词
《天演论》
译文
赏析
Other
生物学家
赫胥黎
翻译家
严复
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
21
同被引文献
103
引证文献
15
二级引证文献
30
参考文献
3
1
王栻.严复与严译名著[A].王栻编.论严复与严译名著[C].北京:商务印书馆,1982.
2
严复.与梁任公论所译《原富》书[A].罗新璋编.翻译论集(上)[C].北京:商务印书馆,1984:140-142.
3
赫胥黎.进化论与伦理学[M].北京:科学出版社,1971..
共引文献
21
1
聂火云,黄谨宏.
市场秩序的伦理问题研究[J]
.江西农业大学学报(社会科学版),2005,4(4):98-101.
2
赵璐,朱丹琼.
论孙中山的进化思想及社会历史观[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),2007,37(2):5-9.
被引量:1
3
曾兵,谭海樵,毋丽娟.
水文区位指数初探[J]
.成都理工大学学报(自然科学版),2007,34(3):231-237.
被引量:1
4
李鹏飞.
行政良心的三个基本问题[J]
.前沿,2007(12):157-161.
5
刘阳.
进化与天演——重读严译《天演论》[J]
.西北民族研究,2009(1):91-100.
6
胡翠娥,杨卉.
试论中西语境下的“翻译的政治”研究[J]
.中国翻译,2009,30(2):5-11.
被引量:8
7
任晓霏,冯庆华.
译者对翻译对等的操控——意识形态与诗学追求[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2009,13(4):124-128.
被引量:2
8
焦卫红.
严复译著《天演论》的生态翻译学解读[J]
.上海翻译,2010(4):6-10.
被引量:27
9
涂建新.
斗争与文明:赫胥黎《进化论与伦理学》的一种解读[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2011(4):28-30.
10
杨胜荣.
现代生物学、人类学和心理学视域中的人性观念论析[J]
.云南师范大学学报(哲学社会科学版),2011,43(2):60-66.
被引量:1
同被引文献
103
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
王燕.
论社会历史语境下的严译《天演论》[J]
.牡丹江教育学院学报,2006(4):41-42.
被引量:2
3
黄忠廉.
《天演论》“写”的单位与方式——严复达旨术研究之一[J]
.当代外语研究,2010(1):54-57.
被引量:3
4
吕俊.
论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思[J]
.外国语,2004,27(4):53-59.
被引量:126
5
王克非.
论严复《天演论》的翻译[J]
.中国翻译,1992(3):6-10.
被引量:30
6
周昌辉.
信达雅与中日文学对译标准[J]
.外语与外语教学,1984(1):42-46.
被引量:1
7
张美芳,黄国文.
语篇语言学与翻译研究[J]
.中国翻译,2002,23(3):3-7.
被引量:260
8
曾利沙.
论“操作视域”与“参数因子”-兼论翻译学理论范畴-“文本特征论”的研究[J]
.现代外语,2002,25(2):153-164.
被引量:40
9
杨全红.
文与白 偏与爱——从《天演论》第一段两种译文之对比点评谈起[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(4):66-69.
被引量:1
10
李天刚,伍忠杰,冯斗.
从文化构建的视角看文学翻译中的共谋[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2005,26(11):347-351.
被引量:8
引证文献
15
1
周敏.
从目的论看严复《天演论》[J]
.长沙大学学报,2011,25(1):110-111.
被引量:1
2
李天刚.
严复三善论中翻译主体的现代阐释[J]
.长沙大学学报,2011,25(6):107-108.
3
王东风,李宁.
译本的历史记忆:陈望道译《共产党宣言》解读[J]
.中国翻译,2012,33(3):75-82.
被引量:21
4
杨扬.
从操纵论角度看严复的翻译[J]
.沈阳农业大学学报(社会科学版),2013,15(4):501-503.
被引量:3
5
李天刚.
立言居要 言恢意广——共谋视阈下严复“争”译的文化意义[J]
.广东外语外贸大学学报,2014,25(4):79-82.
6
李天刚,伍忠杰.
基于语境参数观语义嬗变认知机制的“争”译名实之辨[J]
.外国语文,2014,30(3):119-123.
7
李望华.
严复的身份认同对《天演论》翻译的影响[J]
.牡丹江大学学报,2016,25(5):118-121.
被引量:1
8
王淑雯,何力.
翻译的创造性忠实思想初探[J]
.西南石油大学学报(社会科学版),2016,18(6):96-101.
被引量:2
9
孟令维.
从接受美学视角评析严复《天演论》翻译的“达旨”观——以严复译文《天演论》第一段为例[J]
.湘潮(理论版),2011(5):55-55.
10
赵蕊君.
译者主体性视域下《天演论》的翻译研究[J]
.海外英语,2020,0(1):142-143.
二级引证文献
30
1
李双套.
百年来中国马克思主义哲学的解读范式及话语特征[J]
.求索,2021(4):92-99.
被引量:2
2
霍四通.
《共产党宣言》中文首译本标点符号的使用及版本价值[J]
.复旦学报(社会科学版),2021(1):1-10.
被引量:6
3
徐亚芳.
日本对《共产党宣言》在中国早期传播的影响[J]
.都会遗踪,2020(2):2-17.
4
赵付科,季正聚.
新世纪以来马克思主义在中国早期传播史研究述评[J]
.教学与研究,2013(2):77-85.
被引量:4
5
方红,王克非.
《共产党宣言》中日首个全译本比较研究[J]
.中国翻译,2014,35(6):34-38.
被引量:14
6
陈红娟.
新世纪以来《共产党宣言》在中国翻译传播研究述评[J]
.中共党史研究,2015(2):95-104.
被引量:13
7
陈红娟.
版本源流与底本甄别:陈望道《共产党宣言》文本考辨[J]
.中共党史研究,2016(3):79-87.
被引量:15
8
李元沁.
论严复翻译理念与翻译实践的矛盾及统一[J]
.文学教育(中),2016,0(11):28-29.
9
霍光.
论翻译主体多元系统理论与思想[J]
.沈阳农业大学学报(社会科学版),2016,18(1):124-128.
被引量:4
10
蓝岚.
翻译在近代中日思想交流史中的重要作用及其研究启示——《近代东亚翻译概念的发生与传播》述评[J]
.东方翻译,2017(3):91-95.
被引量:1
1
张清常.
古籍今译与“信、达、雅”[J]
.语言教学与研究,1993(4):123-128.
被引量:4
2
杨全红.
文与白 偏与爱——从《天演论》第一段两种译文之对比点评谈起[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(4):66-69.
被引量:1
3
韩如意.
哲思[J]
.英语文摘,2002,0(10):44-44.
4
刘重德.
翻译原则刍议[J]
.中国翻译,1983(4):7-11.
被引量:12
5
吴淑清.
激发俄语学习兴趣浅谈[J]
.黑河教育,2009(3):33-33.
被引量:1
6
王树君,柴雪英.
窗外的世界[J]
.环境教育,2005(2):22-23.
7
戴维·别洛,冯泽君.
生儿子有害?[J]
.家庭科学,2008(2):43-43.
8
啜春红,刘锦芳.
浅较严复与林语堂的翻译标准[J]
.群文天地(下半月),2012(8):123-123.
9
张栋.
严复《天演论译例言》节选英译[J]
.俪人(教师),2014(14):168-168.
10
杜平.
译文:论开明教育(托马斯·亨利·赫胥黎)[J]
.现代妇女(理论前沿),2013(7):109-109.
中国翻译
2010年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部