摘要
通过考察蒯因对翻译之不确定性的表述和他对事实性概念的运用,着重关注他对物理(事实)与翻译之间关系主张的辩护上,并尤其注重他的"物理学存在着事实性而翻译倒不存在着事实性"的主张。本文将由三个方面展开:翻译的不确定性命题与内涵,蒯因对翻译的不确定性的辩护和翻译的不确定性的本体论承诺。
This paper investigates Quine' s expression of indeterminacy of translation and his use of concept of factuality, focusing on his argument of relationship between physics (fact) and the translation, especially on his argument that there is a fact of the matter to physics but not so to translation. This discussion will be unfolded from three aspects : the connotation of indeterminacy of translation, Quine' s defense of indeterminacy of translation, and ontological commitment of indeterminacy of translation.
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2010年第5期102-106,110,共6页
Foreign Language Education
基金
教育部人文社科基金项目<翻译与翻译之存在>(项目批准号06JA740012)系列成果之八
"教育部新世纪优秀人才"(项目编号:NCET-06-0815)支持课题之一
关键词
蒯因
翻译的非确定性
事实性
本体论承诺
意义
Quine, W.V.
indeterminacy of translation
factuality
ontological commitment
significance