期刊文献+

论人名的非指称用法及其翻译技巧

Features and Translation of Non-referential Names
下载PDF
导出
摘要 人名不仅是一种具有识别功能的符号系统,而且还反映了社会风貌和大众心理,特别是它的非指称用法更是一种特殊的文化现象,其丰富的语用内涵使语言生动形象,耐人寻味。在翻译的过程中,只有采用多种翻译技巧,如意译、注解补充、增译等才能达到原语与译语的等效。 Names are a sign system for identification,which reflects the nation's features and mass psychology. Especially,its non-referential usage is a unique cultural phenomenon,and its rich pragmatic meanings make the language vivid and thought-provoking.When in translation,several translation techniques such as free translation,supplement translation by annotation add translation and so on will be used so as to achieve the equivalence between the source language and the target language.
作者 朱秋娟
出处 《吉林省教育学院学报》 2010年第9期128-130,共3页 Journal of Jilin Provincial Institute of Education
关键词 人名 非指称用法 翻译 技巧 names non-reference translation techniques
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部