期刊文献+

文本层次论指导下的翻译研究——以The First Snow的翻译为例 被引量:1

Translation Studies from the Perspective of Text Structure Theory——With special reference to H.W.Longfellow's work The First Snow and its Chinese translation
下载PDF
导出
摘要 以童庆炳提出的文本层次论为指导,以声音美、节奏美、意象美、修辞美、错综美、感知美、绘画美、宁静美、境界美等9大审美要素为内涵,研析了朗费罗的经典散文名篇The First Snow翻译中的理解过程与表达过程,旨在为文学翻译批评与实践提供一个可资借鉴的范例。 Based on Tong Qingbing's text structure theory, the present paper elaborates on the translating process of understanding and expressing H. W. Longfellow's classical work The First Snow from nine such aesthetic aspects as beauties in sound, rhythm, imagery, rhetorical devices, variation, perception, painting, tranquility and ideorealm. It aims to provide an exemplary model for literary translation criticism and practice.
作者 张保红
出处 《广州大学学报(社会科学版)》 2010年第7期92-97,共6页 Journal of Guangzhou University:Social Science Edition
基金 广东省高等学校人才引进专项资助项目(396-GK090035)
关键词 文本层次 审美鉴赏 初雪 翻译 text structure aesthetic appreciation The First Snow Chinese translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1童庆炳.文学理论教程(修订版)[M].北京:高等教育出版社,2000..
  • 2王佐良,等.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.
  • 3胡经之,等.文艺学美学方法论[M].北京:北京大学出版社.2001.

共引文献1

同被引文献4

  • 1Ingarden, Roman. The Literary Work of Art[M].Evanstore: Northwest University Press, 1973.
  • 2Carson, Rachel.Silent Spring[M].New York:Houghton Mifflin Company,2002.
  • 3蕾切尔卡森(吕瑞兰,李长生译).寂静的春天[M].上海:上海译文出版社,2008.
  • 4王一川.理解文学文本层面及其余衍层[J].文艺理论研究,2011(1):2-6. 被引量:8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部