期刊文献+

地方政府职能部门名称翻译调查

Investigation on Translation of Names of Local Government Departments
下载PDF
导出
摘要 通过调查发现,地方政府职能部门名称的翻译存在着拼写错误、用词不当、语法错误、词序混乱、职能部门权限范围扩大或缩小、简称的误译等错误。产生错误的原因是翻译技巧不能灵活运用,翻译能力不济。提高标牌制作者、翻译者的素质,出台相关的全社会通用的法规或标准,翻译界的关注等可以减少错误。 Through investigation,translation mistakes of names of local government departments are made in spelling,choice of words,grammar,word order,short titles,broadening or narrowing the rights of some departments and etc.The reasons for the mistakes are inadequate translation skills and lower translating competence of the translators.The mistakes can be lessened if the quality of the makers or translators is improved,relative laws or regulations are issued for the whole society or attention is paid to by all translators.
作者 朱雪茹
出处 《济源职业技术学院学报》 2010年第3期66-68,117,共4页 Journal of Jiyuan Vocational and Technical College
关键词 地方政府职能部门名称 翻译 调查 names of local government departments translation investigation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

  • 1[5]Gregory's Map of Sydney Olympic and Paralympic Venues,2000.
  • 2[7]Periplus, Periplus China Regional Travel Maps: Beijing,Periplus Edition, Singapore, 2000.
  • 3[8]Road and Traffic Authority of NSW, Road User's Handbook,Sydney, 2000.
  • 4[9]Sydney Tourist Pry. Ltd, Sydney Official Guide, Sydney, 2000.
  • 5[英]皮尔素.新牛津英语词典[M].上海:上海外语教育出版社,2001..
  • 6郭秀婷.关于组织机构名称英译的探讨[J].世界标准化与质量管理,2003(7):45-46. 被引量:1

共引文献162

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部