期刊文献+

基于语料库的“冷”的隐喻概念汉英对比研究 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 本文从认知语言学角度,对比分析了英汉语言中“冷”的隐喻概念,结果表明:英汉两种语言中“冷”的基本意义是相同的,两种语言之间存在相似之处,同时也存在着差别。这一现象发生的理据主要归因于两个民族的生理特征、地域环境、对世界的感知能力、文化背景下的思维以及英汉语言特点等方面的同一性及差异性。隐喻投射不仅能投射到心智情感域、外在经验域,而且还能投射到人体本身,即“以身喻心”“以身喻物”“以身喻身”。
作者 龚丽
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2010年第7期114-116,共3页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献7

  • 1刘正光,刘润清.语言非范畴化理论的意义[J].外语教学与研究,2005,37(1):29-36. 被引量:107
  • 2缑瑞隆.汉语感觉范畴隐喻系统[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),2003,36(5):108-112. 被引量:33
  • 3R.W.Gibbs,G.J.Steen.Metaphorical Mappings in the Sense of Smell Metaphor in Cognitive Linguistics[]..1997
  • 4George Lakoff,Mark Johnson.Metaphors We Live By[]..1980
  • 5Tyler A,Evans V.Reconsidering Prepositional Polysemy Networks: The Case of Over[].Language.2001
  • 6Sweetser,Eve.From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure[]..1990
  • 7Danesi,M.Thinking is seeing:Visual metaphors and the nature of abstract thought[].Semiotica.1990

二级参考文献12

共引文献138

同被引文献11

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部