期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈归化与异化翻译策略在中文影片名英译中的应用
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
近年来,中国电影事业蓬勃发展,不断在国际影坛获得奖项,中国电影正在走向国际市场,因此,中文影片名英译的重要性也越来越凸显出来。本文主要分析归化和异化翻译策略在中文电影名英译中的应用。归化与异化翻译二者各有千秋、互相补充,中文影片名的翻译者应该灵活地进行选择,以实现影片名的信息功能、美感功能和祈使功能,并以此为载体更好地传播中国文化。
作者
周蓓
机构地区
湘潭大学外国语学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2010年第7期118-120,共3页
Modern Chinese
关键词
中文影片名
翻译
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
6
共引文献
1129
同被引文献
5
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
6
1
刘艳丽,杨自俭.
也谈“归化”与“异化”[J]
.中国翻译,2002,23(6):20-24.
被引量:248
2
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:929
3
Munday,Jeremy.Introducing Translation Studies: Theories and Applications[]..2001
4
Newmark Peter.A Textbook of Translation[]..2004
5
Venuti Lawrence.The Translator’s Invisibility:A History of Translation[]..1995
6
Christiane Nord.Translating As Purposeful Activity-Functionalist Ap-proaches Explained[]..2002
二级参考文献
12
1
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
2
范东生.
翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J]
.中国翻译,2000(4):31-35.
被引量:60
3
王宏印,刘士聪.
中国传统译论经典的现代诠释——作为建立翻译学的一种努力[J]
.中国翻译,2002,23(2):8-10.
被引量:54
4
林克难.
为翻译术语正名[J]
.中国翻译,2001(1):14-16.
被引量:24
5
夏征农 罗竹风 马飞海 等.辞海[Z].上海:上海辞书出版社,1999..
6
乔曾锐.译论[M].北京:中华工商联合出版社,2000..
7
张美芳.用归化法还是异化法[A].2000年英汉对比厦门会议论文.
8
吕叔湘,丁声树.现代汉语词典[Z].北京:商务印书馆,1996.
9
Crytal, D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics [Z].Blackwell Publishers Ltd 1997.
10
Schuttleworth & Cowie, Dictionary of Translation Studies [Z].STJE Rome Publisher, Manchester, U.K 1997.
共引文献
1129
1
龚漪璞.
《红楼梦》霍克斯译本中的方言翻译策略分析[J]
.译苑新谭,2019(2):115-120.
被引量:1
2
陈宇.
非物质文化遗产岭南粤剧英译研究现状分析[J]
.英语广场(学术研究),2020(18):18-20.
被引量:2
3
王渊睿.
归化异化翻译策略在《夏洛的网》译本中的应用分析——以任溶溶中译本为例[J]
.现代英语,2023(20):99-102.
4
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
5
张海涛.
英语框架网络的汉译[J]
.山西能源学院学报,2022,35(5):92-94.
6
韩丹,张志军.
基于语料库的《阿Q正传》俄译本翻译风格对比研究[J]
.外语与外语教学,2023(1):105-116.
被引量:4
7
郝会肖,任佳佳.
“新文科”视野下民族地区高校英语教育改革与学生文化译介能力培养[J]
.文化学刊,2020,0(1):126-128.
被引量:4
8
项锦丽.
归化与异化视角下《怪奇物语》的字幕汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):160-162.
被引量:1
9
赵轶凡.
浅谈电影《无名》字幕翻译中的归化与异化策略[J]
.汉字文化,2023(16):157-159.
10
喻诗瑶.
从宝花纹变迁看中外文化交流与融合[J]
.汉字文化,2022(S01):324-326.
同被引文献
5
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:929
2
尹丕安.
模因论与翻译的归化和异化[J]
.西安外国语学院学报,2006,14(1):39-42.
被引量:109
3
岳福曹.
模因论视域下电影片名翻译策略初探[J]
.乌鲁木齐职业大学学报,2011,20(2):90-92.
被引量:3
4
田希波.
基于模因论的电影片名翻译[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2014(3):146-147.
被引量:1
5
岳子玉.
模因论与电影片名翻译[J]
.鸡西大学学报(综合版),2014,14(10):94-96.
被引量:1
引证文献
2
1
江东.
浅谈华语电影片名翻译中的归化——以《我不是潘金莲》为例[J]
.艺术研究(哈尔滨师范大学艺术学报),2017(3):76-77.
被引量:2
2
李先艳,雷晴岚.
模因论视域下电影名的英译分析,以《霸王别姬》为例[J]
.海外英语,2016(24):135-136.
二级引证文献
2
1
喻言虎.
从影片片名翻译管窥中国大陆与港台文化差异[J]
.湘南学院学报,2018,39(6):84-88.
被引量:3
2
赵海芳.
基于平行语料库的《我不是潘金莲》人名英译研究[J]
.江西电力职业技术学院学报,2019,32(10):121-122.
1
李春林.
归化与异化翻译在品牌名称翻译中的作用[J]
.商情,2013(26):324-324.
2
丁爽.
影视艺术语言翻译中的“信、达、雅”问题——兼谈中文影片名的英译[J]
.西南政法大学学报,2003,5(1):26-30.
被引量:4
3
曲明媚.
文化中的归化与异化翻译[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2013,10(3):127-128.
4
洪文娟.
翻译中的异化与归化——以莫言《丰乳肥臀》英译为例[J]
.青春岁月,2014,0(1):141-141.
被引量:1
5
沈玉保.
影界“女郎”与“男郎”[J]
.学语文,2007(3):48-48.
6
王雯灏.
关联翻译理论视角下的字幕翻译研究——以电影《一九四二》为例[J]
.海外英语,2013(7X):130-131.
7
周怡冰.
从电影片名翻译看英汉翻译中文化差异[J]
.芒种(下半月),2013,0(2):167-168.
8
郑莹莹,许贞,冯艳萍.
文化差异对中英电影片名翻译的影响[J]
.才智,2014,0(31):289-289.
被引量:1
9
袁平.
商标的特点与翻译[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2001,23(4):85-87.
被引量:1
10
刘莹莹.
目的论视域下的广告翻译[J]
.青春岁月,2013,0(19):138-139.
被引量:1
现代语文(下旬.语言研究)
2010年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部