期刊文献+

习语翻译中的异化趋势

The dissimilative tendency in idiom translation
下载PDF
导出
摘要 文章结合当代经济、文化的全球化,说明异化策略将成为习语翻译的趋势。通过探讨习语翻译中的异化处理,提供了一些习语翻译的策略,并指出译者应尽量保留"异国风味",传递特定文化意象,从而达到了解异国文化、丰富本国文化、促进跨文化交流的目的。 Combined with contemporary globalization of economy and culture,this paper explains that the strategy of dissimilation will become the tendency of idiom translation.Through probing the dissimilative treatment in idiom translation,this paper provides some strategy of idiom translation,and points out translators should preserve the "foreigness"as much as possible and transfer specific cultural images to achieve the goal of understanding exotic culture,enriching national culture and promoting cultural exchange.
作者 顾娟
出处 《企业技术开发》 2010年第6期179-181,共3页 Technological Development of Enterprise
关键词 异化 全球化 文化 习语翻译 dissimilation globalization culture idiom translation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1孙致礼.中国的文学翻译:从规划趋向异化[M].北京:中国翻译出版社,2002.
  • 2吕瑞昌,喻云根.汉英翻译教程[J].陕西:陕西人民出版社,1999,(3):78-80.
  • 3罗新章.翻译理论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 4Charles Dickens.Hard Times[M].New York:Penguin Books Ltd, 1994.
  • 5Lawrenee Venuti.The Translator's Invisibility:A History of Translation[M].London & New York : Routledge, 1995.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部