期刊文献+

顺应论视角下的党政工作报告英译研究 被引量:2

Studies on English Translation of The Party and the Government Work Reports from the Perspective of Adaptation Theory
下载PDF
导出
摘要 党和政府的工作报告的政治性、权威性和广泛宣传性决定其英译本对翻译爱好者和翻译研究有着重要的影响。研究党政工作报告的翻译一方面可以在理论上扩展对翻译的理解,另一方面具有非常重要的现实和政治意义。从语体顺应、语言建构成分顺应和语境顺应三个方面说明了顺应论在党政工作报告英译中的重要作用。 Translations of the party and the government work reports are exerting great influence on translation studies because they are political, authoritative and widespread. Studies on translations of government work reports can not only help understand the translation theoretically, but also are of realistic and political significance. Starting with dissecting the English version of the party and the government work reports, this paper, through analyzing adaptation in style, language-building ingredients and context, demonstrates the great role that the theory of adaptation plays in the translation.
作者 伍永花
出处 《常熟理工学院学报》 2010年第7期96-99,共4页 Journal of Changshu Institute of Technology
关键词 党政工作报告 顺应论 语体顺应 语言建构成分顺应 语境顺应 the party and the government work report theory of adaptation adaptation in style adaptation in language-building ingredients adaptation in context
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

共引文献56

同被引文献19

  • 1马霞.口译:选择、协商与顺应——顺应论的语境关系在口译中的应用[J].中国翻译,2006,27(3):53-57. 被引量:28
  • 2任文.交替传译[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
  • 3耶夫.维索尔伦.语用学诠释[M].钱冠连,霍永寿,译.北京:清华大学出版社,2003.
  • 4仲伟合.口译教学刍议[J].中国翻译,1998,(5):18-21.
  • 5Verschueren J.Understanding Pragmatics[M]北京:外语教学与研究出版社,199956-61.
  • 6程镇球.翻译论文集[M]北京:外语教学与研究出版社,2002100-103.
  • 7何自然;谢朝群;陈新仁.语用三论:关联论-顺应论-模因论[M]上海:上海教育出版社,200781.
  • 8中华全国工商联.中国民营企业竞争力报告2012[R]北京:社会科学文献出版社,201362-64.
  • 9陆谷孙.英汉大词典[M]上海:上海译文出版社,20073998161375.
  • 10Verschueren J. Understanding Pragmatics [M]. Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部