摘要
日语中的"形容词移动"现象与汉语中的"A定→A状易位"现象极为相似。可以实现移动(或称易位)的形容词多局限于描述某物或某事的形态、色彩、程度等外在状态。这些形容词和它所修饰的名词构成的词组,在句中充当主语或宾语成分。实现移动(或称易位)后所产生的新的修饰关系分为状态修饰和结果修饰两类。
The phenomenon of "adjective movement" in Japanese is extremely similar to that of "the translocation of A attributives →A adverbials" in Chinese.The moved or trans-located adjectives are most limited to those which describe the external state—the form,the color and the degree—of things.The phrases formed with adjectives and nouns function as the subject or object in the sentences.The new modifying relations after the movement or translocation fall into two types: the state modifiers and the result modifiers.
基金
大连海事大学青年骨干教师基金项目(2009QN111)
关键词
形容词移动
A定→A状易位
连体修饰
连用修饰
adjective movement
the translocation of A attributives →A adverbials
linked attributive
adverbial modifiers